msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:468
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:576
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:779 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:1519
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Badge Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
#, fuzzy
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:42
#, fuzzy
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1483 LiteBackendStrings.php:1254
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:588 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:466
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:130
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Create New Badge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:137
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:347
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:124
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1208 BackendStrings.php:1697
#: FrontendStrings.php:294
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:538
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:1056
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:60
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:856
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:63
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:854
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:67
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:1057
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:70
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:585 BackendStrings.php:1457
#: BackendStrings.php:1568 BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:1701
#: BackendStrings.php:1823 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:165
#: FrontendStrings.php:436 FrontendStrings.php:464 FrontendStrings.php:475
#: FrontendStrings.php:481 FrontendStrings.php:580 FrontendStrings.php:915
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1520
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:73
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:74
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:839
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:77
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:79
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:80
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:81
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:953
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2128
#: FrontendStrings.php:334
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:2130
#: FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:956
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1460 BackendStrings.php:2129
#: FrontendStrings.php:335 FrontendStrings.php:957
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:958
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Refund"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:1170
#: FrontendStrings.php:964
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:89
#, fuzzy
msgid "Rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:90
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:189
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1775
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:93
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1468 BackendStrings.php:2132
#: FrontendStrings.php:338
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:979
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:980
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:990
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:100
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:101
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:416 BackendStrings.php:627
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1046
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1049
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1050
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1051
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:109
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:313
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:213
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1053 LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:113
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:114
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:1149 FrontendStrings.php:1054
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:117
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:118
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:119
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:120
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:121
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:122
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:123
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:122 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:127
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:129
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:130
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:132
msgid "New update is here!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:133
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:1707
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:135
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:149
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:150
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:152
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:153
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:158
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:1614 BackendStrings.php:1621
#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:680 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:161 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:162
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:163 BackendStrings.php:393 BackendStrings.php:586
#: BackendStrings.php:1735 FrontendStrings.php:390 LiteBackendStrings.php:263
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Carro"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:165
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:168
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:170
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:135 FrontendStrings.php:727
#: LiteBackendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:175
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:992 FrontendStrings.php:1009
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:737
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:740
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:741
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:742
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:743
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:744
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:191
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:202
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:205
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:207
#, fuzzy
msgid "API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:209
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:210
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "New API key"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:211
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:212
msgid "Expiration Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:213
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:214
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:215
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:217
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:702
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1100
#: LiteBackendStrings.php:1354 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1870
#: FrontendStrings.php:507 FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:225 BackendStrings.php:413
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:226 BackendStrings.php:1444
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:377
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:228
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:233
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:342
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:243
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:242 BackendStrings.php:247
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:245
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:249
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:252
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:253
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:254
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:259
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:263
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:266
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:267 BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:133
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:268
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:270
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:882
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:883
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:274 BackendStrings.php:867 BackendStrings.php:1026
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:275
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:276
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:929
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:930
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:280 FrontendStrings.php:931
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:281 FrontendStrings.php:932
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:933
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:283 BackendStrings.php:515 BackendStrings.php:1268
#: BackendStrings.php:1491 FrontendStrings.php:172
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:286
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:287
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:289
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:1269 FrontendStrings.php:186
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:293
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:294
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:295
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:296
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:297
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:298
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:299
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:300
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:301
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:963
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:308
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:311
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:313
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:319
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:321 LiteBackendStrings.php:444
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:322
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:324
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:326
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:328
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:330
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:331 FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:332
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:333
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:334
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:336 BackendStrings.php:1281 BackendStrings.php:1487
#: FrontendStrings.php:179 FrontendStrings.php:192
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:338
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:341
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:342
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Include Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1126
#: LiteBackendStrings.php:1299 LiteBackendStrings.php:1611
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:361 BackendStrings.php:1273 BackendStrings.php:1582
#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:445
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:362 BackendStrings.php:1276 BackendStrings.php:1580
#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:254 FrontendStrings.php:364
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:364 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:366
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:367
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:368
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:369
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:373
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:374
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:376
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:378 LiteBackendStrings.php:479
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: BackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:380
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:381
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:382
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1137
#, fuzzy
msgid "WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:385 FrontendStrings.php:1033
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:386 FrontendStrings.php:1034
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:387 FrontendStrings.php:1035
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:390
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:391
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:392
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:394
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:395
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:396
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:397
msgid "Draft"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:398
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:399
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:400
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:401
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404 BackendStrings.php:485
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:406
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:407
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:409
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:410
#, fuzzy
msgid "Booking Status"
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:411
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:415 BackendStrings.php:480 BackendStrings.php:698
#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:806 BackendStrings.php:1360
#: FrontendStrings.php:748 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:109
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:421
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:422 BackendStrings.php:1213 LiteBackendStrings.php:532
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:531
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:424
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:1022
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:1030
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:1031
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:428 FrontendStrings.php:1032
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:429
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:430
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:418
#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:449 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:450
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:451
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:453
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:454
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:455
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:457
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:458
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:460
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:461
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:466
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:467
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:471
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:473
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:474
#, fuzzy
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:873
#: LiteBackendStrings.php:1321 LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:478
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Enter image link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:481
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:482
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:483 FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:484 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:487
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:1534 LiteBackendStrings.php:369
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:489
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:490
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:493
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:494
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:496
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:497
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:498
#, fuzzy
msgid "Appointment status"
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:499
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:500
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:501
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:502
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:504 BackendStrings.php:971 BackendStrings.php:1865
#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:645 FrontendStrings.php:1059
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:918
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:510 BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:643
#: FrontendStrings.php:920
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:513
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:1052
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:517
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:518
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:529
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:530
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:535
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:538
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:545
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:547
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:551
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:552
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:553
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:554
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Location ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:558
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:567
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:568
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:569
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:582
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:589
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:590 BackendStrings.php:1709
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:597
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:598 BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:630
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:599
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:600
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:602
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:606
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:607
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:609
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:610
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:611
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:612
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:614
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:618
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:619
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:620
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:621
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:622
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:623
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:624
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:890 BackendStrings.php:1475
#: BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:460
#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:729
#: LiteBackendStrings.php:1132 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:630
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:631
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:632
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:633
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:634
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:636
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:638
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:639
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:640
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:643
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:644
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:645
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:646
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:647
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:648
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:649
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:650
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:651
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:665
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:666
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:667
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:669
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:670
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:671
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:672
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:673
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:674
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:675
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:722
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:677
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:691 FrontendStrings.php:667
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:692 FrontendStrings.php:665
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:693 FrontendStrings.php:708
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:694
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:695
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:696
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:697 FrontendStrings.php:747 FrontendStrings.php:1000
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:765
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:701 FrontendStrings.php:942
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:702 FrontendStrings.php:943
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:706
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:720 BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:432
#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:721 FrontendStrings.php:808 FrontendStrings.php:969
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:722 FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:861
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:723
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:196
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:738
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:746
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:747
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:753
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:756
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:757
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:758
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:760
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:761
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:762
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:763
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:777
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:778
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:781
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:782 FrontendStrings.php:235
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:784
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:785
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:801
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:810
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:811
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:812
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:813
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:814
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:815
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:816
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:817
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:818
#, fuzzy
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "places que queden per reservar"

#: BackendStrings.php:819 BackendStrings.php:1531 BackendStrings.php:1759
#: FrontendStrings.php:278
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:821
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:822
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:823
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:824
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:825 BackendStrings.php:1790
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:830
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:831 FrontendStrings.php:925 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:832
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:836
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:837 FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:157
#: LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:838
#, fuzzy
msgid "to be booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:840 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:633
#: LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"

#: BackendStrings.php:842
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:843
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:844
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."

#: BackendStrings.php:845
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:847
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:848
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:851
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:852
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:853
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:855
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:856
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:857
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:858
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:859
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:860
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:861
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:862
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:868
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:869
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:870
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:871
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:872
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:873
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:875 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:877
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:881
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:882
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:883
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:885
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:886
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:887
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:888
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:889
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:466
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1639
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:907 BackendStrings.php:1988
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:908
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:922 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:148
#: LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:923 BackendStrings.php:1387
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:925 FrontendStrings.php:687
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:926 FrontendStrings.php:107 LiteBackendStrings.php:321
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:927 FrontendStrings.php:108 LiteBackendStrings.php:322
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:928 FrontendStrings.php:106
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:929 FrontendStrings.php:691
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:930 FrontendStrings.php:694
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:937 FrontendStrings.php:739
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:938 FrontendStrings.php:1007
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:944
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:143
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:947
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:948 BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:368
#: FrontendStrings.php:771
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:837
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:950 FrontendStrings.php:838
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:1040
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:1041
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:954
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:956
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:957
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:1042
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:671
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:672
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:961 FrontendStrings.php:673
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:962 FrontendStrings.php:674
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:963
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:964
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:965
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:966
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:967
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:968 FrontendStrings.php:936
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:969 FrontendStrings.php:937
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:970
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:973 FrontendStrings.php:767
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:974 FrontendStrings.php:768
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:975
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:976 BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:640
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:1052
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:1008
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:993
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:1011
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:1012
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:996
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:997
#, fuzzy
#| msgid "Recharge"
msgid "Direct charge"
msgstr "Recarregar"

#: BackendStrings.php:998
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Traduir"

#: BackendStrings.php:999
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1000
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Charge type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1017
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:1020
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1021
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1022
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1024
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1027 FrontendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:120
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1043
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1045
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1046
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1047
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1049
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1066
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:1067
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:1068
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1069
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1070
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1073
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:1100
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1101
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1104
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1105
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:1106
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1107
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1108
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1110
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1112
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:1113
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1116
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1117
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1130 LiteBackendStrings.php:265
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1134 BackendStrings.php:1206
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1139
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142 BackendStrings.php:1166 BackendStrings.php:1214
#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:129
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:1143 BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:139
#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1145
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1146 BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1148 LiteBackendStrings.php:1079
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1152 FrontendStrings.php:258
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156 BackendStrings.php:1434
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Quant.:"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:916
#: LiteBackendStrings.php:130
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:1168 FrontendStrings.php:935 LiteBackendStrings.php:136
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1169 LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Preview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1172
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1174
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1175
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1177
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1178
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1184
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1185
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1187
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1202
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1203 LiteBackendStrings.php:1538
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1204
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1205
msgid "The refund amount is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1207 BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1211 BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:162
#: FrontendStrings.php:180
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1212 FrontendStrings.php:912
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1215 FrontendStrings.php:170
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1216 FrontendStrings.php:171
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1217
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1218
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1222 LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1236 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:705
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1242
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:726 LiteBackendStrings.php:872
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1245 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1246 FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1247 FrontendStrings.php:860
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:884
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1252
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:891
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1254 BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:892
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1255
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1256
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:299
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:355
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1264
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1266 BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:1559
#: FrontendStrings.php:944 LiteBackendStrings.php:632
#: LiteBackendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:906
#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:325
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1271 BackendStrings.php:1272 FrontendStrings.php:976
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1274 BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:367
#: FrontendStrings.php:982
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1275 FrontendStrings.php:983
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1277
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1283
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1284
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1286 BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:198
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1301 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1304 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1305
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1306
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1307
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1308 BackendStrings.php:1309 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1311 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1312
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:503
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:718
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1330 FrontendStrings.php:712
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:722
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:723
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:724
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:725
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:1337
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1338 FrontendStrings.php:776
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:783
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:157
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:788
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:789
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:819
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1345
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1346 FrontendStrings.php:820
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1347
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1348
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:828
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:504
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:505
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:506
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:502
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:518
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:510
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:536
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1359 BackendStrings.php:1547 BackendStrings.php:1550
#: FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:527 FrontendStrings.php:1005
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1361 FrontendStrings.php:986
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:987
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1363
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:766
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:251
#: FrontendStrings.php:450 FrontendStrings.php:974
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:971
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:1020
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:751
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:1369 FrontendStrings.php:698
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:901
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:1371
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1372 BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:695
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1386 FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1388 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1389 LiteBackendStrings.php:807
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1391
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:1392
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:1393
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:1394 BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:1553
#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1395
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:1396
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:1397 BackendStrings.php:1466 FrontendStrings.php:216
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1398
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1400 BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:523
#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:1401 BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:214
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1415 FrontendStrings.php:272
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:1417
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:1418
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1420
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1421
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:277
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1425
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1426
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1427
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1429 FrontendStrings.php:322
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:1430 FrontendStrings.php:323
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1431 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1436
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:1437 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:1438
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1441
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1442
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:1443
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1445
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:1446
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:1454 BackendStrings.php:1869
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:362 LiteBackendStrings.php:1348
#: LiteBackendStrings.php:1353 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:1448
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:1449
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:1450
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1452
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:1453
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1455 BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1581
#: BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1634 BackendStrings.php:1872
#: FrontendStrings.php:365 FrontendStrings.php:444 FrontendStrings.php:461
#: FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:360
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1558 BackendStrings.php:1619
#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1781 BackendStrings.php:1874
#: FrontendStrings.php:156 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:462
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:103
#: LiteBackendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:337
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:211 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:215 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:217 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:343
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:2133 FrontendStrings.php:339
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:1471 BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:346
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1472 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:329
#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:330
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:138
#: FrontendStrings.php:459 FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:1477 LiteBackendStrings.php:534
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:1478 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1480
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1481 BackendStrings.php:1484
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1482
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:177
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:1486 LiteFrontendStrings.php:127
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:178
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1490 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:132
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:1494 BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:280
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1496 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1500
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:306
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:315
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:316
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:304
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1508
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1509 BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:701
#: LiteBackendStrings.php:898
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1510
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1511 FrontendStrings.php:509
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1512 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:516 LiteBackendStrings.php:568
#: LiteBackendStrings.php:1179
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1514 LiteBackendStrings.php:809
#: LiteBackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1515 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1517 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1518
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1521
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1522 LiteBackendStrings.php:82
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1523 LiteBackendStrings.php:106
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1524
#, fuzzy
msgid "Service Info"
msgstr "Informació del servei"

#: BackendStrings.php:1525 FrontendStrings.php:573
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:571
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:1528 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:1529 BackendStrings.php:1606 BackendStrings.php:1653
#: FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:403 FrontendStrings.php:594
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:308
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:1532
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1533
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1535 LiteBackendStrings.php:612
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1537 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:119
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:1539 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:1540
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1541
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1542
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:522
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:524
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1546 BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:513
msgid "Spot"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1548 BackendStrings.php:1551 FrontendStrings.php:515
#: FrontendStrings.php:528
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:512
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1555 BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:553
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:1556
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1561 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1562 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:1564 FrontendStrings.php:532
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:533
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:534
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1569 LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1572
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:319
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:320
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1575 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1576
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1577
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1578
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:236 FrontendStrings.php:279
#: FrontendStrings.php:372
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:373
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1587 FrontendStrings.php:374
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588 FrontendStrings.php:274
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1589 FrontendStrings.php:275
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:375 FrontendStrings.php:1039
#: LiteBackendStrings.php:168
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:1591 FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:376
#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1593 BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:378
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:379
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1600 BackendStrings.php:1826
#: FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:437 FrontendStrings.php:583
#: FrontendStrings.php:968 LiteBackendStrings.php:140
#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1596 FrontendStrings.php:381
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1597 FrontendStrings.php:382
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1599 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:166
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:293
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:286
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603 BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:399 FrontendStrings.php:591
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1604 BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:288
#: FrontendStrings.php:402 FrontendStrings.php:592
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1605 BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:289
#: FrontendStrings.php:400 FrontendStrings.php:593
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1607 BackendStrings.php:1651 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:401 FrontendStrings.php:595
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1608 BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:404 FrontendStrings.php:596
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:362
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1610 FrontendStrings.php:302
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:438
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1812
#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:439 FrontendStrings.php:597
#: FrontendStrings.php:602 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:361
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:443
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1622 FrontendStrings.php:449
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:451
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:452
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1626 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:112
#: FrontendStrings.php:388 FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:453
#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:455
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1629 FrontendStrings.php:456
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:457
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:458
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1637 BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:384
#: FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:572 FrontendStrings.php:833
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:295
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:385
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:386 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:357
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1643 FrontendStrings.php:358
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:395
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1646 BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:396
#: FrontendStrings.php:471
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:397
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:398
#, fuzzy
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:405
#, fuzzy
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:406
#, fuzzy
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:1657 BackendStrings.php:2140 FrontendStrings.php:348
#: FrontendStrings.php:407
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:1658 BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:349
#: FrontendStrings.php:408
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:1659 BackendStrings.php:2142 FrontendStrings.php:350
#: FrontendStrings.php:409
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:1660 BackendStrings.php:2143 FrontendStrings.php:351
#: FrontendStrings.php:410
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:2144 FrontendStrings.php:352
#: FrontendStrings.php:411
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1662 BackendStrings.php:2145 FrontendStrings.php:353
#: FrontendStrings.php:412
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:413
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:414
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:433
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:415
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:416
#, fuzzy
msgid "Each"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:417
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:419
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:420
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1672 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:340
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:345 FrontendStrings.php:422
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1674 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:423
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:341 FrontendStrings.php:424
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:425
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:426
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1679 BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:428
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:429
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:430
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:431
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:472
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:474
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1693 BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:477
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:478
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:298
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:317
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:321
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:483 FrontendStrings.php:543
#, fuzzy
msgid "Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1704
#, fuzzy
msgid "NEW"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:1705
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1706
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1708 LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1710
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1711 BackendStrings.php:1712
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1713 BackendStrings.php:1714
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1715
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1716 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1719
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1720
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1722
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1723
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1724
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1725
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1726
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1727
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1729
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1730 BackendStrings.php:1779
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1731 BackendStrings.php:1780
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1732
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1733
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1736 FrontendStrings.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:392
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:393
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1739 FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1740
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1741
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1742 FrontendStrings.php:487
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1743 FrontendStrings.php:488
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1744
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1749
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1750
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1752 BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:1958
#: BackendStrings.php:1960 BackendStrings.php:1962
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1756
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1758
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:696
#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:697
#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1762 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:699
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:1765 BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1772
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1768
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1770
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1776
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1783 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1786
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1787
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1793
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:1797
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1798
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:284 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:598
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:599
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1803 FrontendStrings.php:600
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1805
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1806
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1807
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1808
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:1811 BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:586
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1813
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1815
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:574
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:575
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1821 BackendStrings.php:1824 BackendStrings.php:1961
#: FrontendStrings.php:167 FrontendStrings.php:577 FrontendStrings.php:581
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:190 FrontendStrings.php:578
#: FrontendStrings.php:579 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:582
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:585
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:588
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:589
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:590
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1833
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:145
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: BackendStrings.php:1836 FrontendStrings.php:193
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:328
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: BackendStrings.php:1841
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1842
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:547 LiteBackendStrings.php:254
#: LiteBackendStrings.php:1253 LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:1844 FrontendStrings.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:539
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:540
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:550
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:551
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:530 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:281
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:282
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:484
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1857 BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:1064
#, fuzzy
#| msgid "Categories Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1858 FrontendStrings.php:1063
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:967
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:1047
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:885
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:1058
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:1062
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:1060
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:1061
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:136 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:1065 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:710
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:312 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: BackendStrings.php:1880 LiteBackendStrings.php:1562
#: LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:537
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:711
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:682
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:681
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:309
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:1066
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:1067
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:1891
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:923 FrontendStrings.php:1068
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:946
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:650
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:623
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:624
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:625
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:538
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: BackendStrings.php:1902 BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:648
#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:616
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:617
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:619
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:620
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:621
#, fuzzy
msgid "try different email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:949
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1911 LiteBackendStrings.php:1133
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1915
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:678 LiteBackendStrings.php:1095
#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:510
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:1918 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:670
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:907
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1922 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:1925
#, fuzzy
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1926
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1927
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1929
msgid "Mobile menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1930
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1931
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1932
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1933
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1934
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1935
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1936
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1937
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:1938
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1939
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1940
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1941
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1942
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1943
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1944
#, fuzzy
#| msgid "Text Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Contingut del text"

#: BackendStrings.php:1945
#, fuzzy
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1946
#, fuzzy
msgid "Send Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1947
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:1951
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1955
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1956 LiteBackendStrings.php:1443
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1963
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:1964
msgid "Set up display options and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1966
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:1968
#, fuzzy
#| msgid "Location name"
msgid "Location Filter"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1969
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1971
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Notes de la cita"

#: BackendStrings.php:1972
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:1973
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1974
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:1975 LiteBackendStrings.php:1589
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1976
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar client"

#: BackendStrings.php:1977
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:1980 BackendStrings.php:1982 BackendStrings.php:1986
msgid "Set up button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1981
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1983
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1984
msgid "Set up labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1985
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:946
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:735
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:736
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:1992 BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:634
#: FrontendStrings.php:635
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:636
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:637 LiteBackendStrings.php:548
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:549
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:642
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:2002 BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:752
#: FrontendStrings.php:753
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:754
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:970
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:504
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:1069
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:1070
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:1071
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:1072
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:1073
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:1074
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2014
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2017
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2018
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:2019
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:2020
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2021
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2024
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2025
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2027 BackendStrings.php:2103
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2028 LiteBackendStrings.php:1537
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:544
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:182
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:183
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2034 FrontendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:226
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:554 LiteBackendStrings.php:1175
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteFrontendStrings.php:99
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:227
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2037
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:207
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2039 FrontendStrings.php:212
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:686 FrontendStrings.php:781
#: LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: BackendStrings.php:2042 FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2044
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:2045
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:2058 LiteBackendStrings.php:1518
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2059
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:2060
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2061
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2062
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2064
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:2065
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:2069
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:2073
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:2075
msgid "Choose panel version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2076
msgid "Old version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2077
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2089
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2093
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2094
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2095
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2097
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2098
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2100
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2101
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2102 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2104
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2105
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2106
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2108
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:2109
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2110
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2111
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2123 FrontendStrings.php:331
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:2124 FrontendStrings.php:332
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:2125 FrontendStrings.php:333 FrontendStrings.php:954
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:2126 FrontendStrings.php:955
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2127
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2135 FrontendStrings.php:342
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:344
#, fuzzy
msgid "Each:"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: FrontendStrings.php:75
#, fuzzy
msgid "(Paying now)"
msgstr "Pagar ara"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1149
#, fuzzy
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:733
msgid "and"
msgstr "i"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:105
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:109
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:111
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:113 FrontendStrings.php:204 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:115 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: FrontendStrings.php:117
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:118
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:121 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1173 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: FrontendStrings.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: FrontendStrings.php:126
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:128
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:131
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:141 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:948
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:161
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:127
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: FrontendStrings.php:173
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:174
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:175
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:176
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:181 FrontendStrings.php:470 LiteBackendStrings.php:1378
#: LiteFrontendStrings.php:191
#, fuzzy
msgid "people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:184 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:1323 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: FrontendStrings.php:187
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:188
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:194 LiteBackendStrings.php:151
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:195 LiteBackendStrings.php:152
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:197
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:199
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:202
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1045 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:208
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:80
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:218 LiteBackendStrings.php:53
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:220 FrontendStrings.php:511 FrontendStrings.php:584
#: LiteBackendStrings.php:1336 LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:234
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:237
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:1334
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:541
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:243 LiteBackendStrings.php:123
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:244 LiteBackendStrings.php:854
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:855
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: FrontendStrings.php:246
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:249
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:250
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:252
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:255 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:257 LiteBackendStrings.php:154
msgid "to"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:276
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:283
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:297
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:300
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:301
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:303 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:305
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:307
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:310
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:311
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:318
msgid "Or pay with card"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:324 LiteBackendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:1447
#, fuzzy
msgid "+more"
msgstr "Nou paquet"

#: FrontendStrings.php:326
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:354
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:356
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:360
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:361
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:369 LiteBackendStrings.php:1356
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:371 LiteBackendStrings.php:1358
#, fuzzy
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Vens amb algú?"

#: FrontendStrings.php:467
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:469 LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:476
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: FrontendStrings.php:480 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:486
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:519
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:525
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: FrontendStrings.php:526
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: FrontendStrings.php:531
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:1549
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Begins"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:1560
msgid "About"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:1325
#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:569
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:570
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:587
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:601 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:628 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: FrontendStrings.php:632
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: FrontendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: FrontendStrings.php:664 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:747
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: FrontendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: FrontendStrings.php:676
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:677 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:683
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: FrontendStrings.php:685 LiteBackendStrings.php:897
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:688
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: FrontendStrings.php:706
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:707
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:713
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:714 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:715 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: FrontendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:728
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: FrontendStrings.php:731 LiteBackendStrings.php:717
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:755
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: FrontendStrings.php:756 FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:947
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:769 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:779
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:817
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:818
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:233
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1136
#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:1115
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:309
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:836
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:344
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:345
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:346
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:347
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:348
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:349
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:350
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:351
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:352
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:353
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:354
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:850
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:97
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:855
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:101
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: FrontendStrings.php:865
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: FrontendStrings.php:867
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:868
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:869
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:372
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:373
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:375
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:377
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:378
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:379
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:380
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:383
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:881 LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:889
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:890
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:118
msgid "No-show"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:119
#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:1118
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:899
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:903
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:904
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:905
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:910
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:911
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:913
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:914
#, fuzzy
msgid "Package price"
msgstr "Preu del paquet"

#: FrontendStrings.php:917
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:921 LiteBackendStrings.php:131
#: LiteBackendStrings.php:624 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteBackendStrings.php:1542
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: FrontendStrings.php:922
msgid "Pay"
msgstr "Dia"

#: FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:392
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:394
#: LiteBackendStrings.php:1051 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:903
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: FrontendStrings.php:941
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:945
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:947
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:950
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: FrontendStrings.php:952
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:959
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: FrontendStrings.php:960
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:409
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: FrontendStrings.php:962 LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:972 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1290 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1078
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: FrontendStrings.php:997
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:998
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:445
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:760
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:907
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:945
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:683
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: FrontendStrings.php:1024 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: FrontendStrings.php:1037
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1048
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:1055 LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: FrontendStrings.php:1075 LiteBackendStrings.php:880
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: FrontendStrings.php:1076 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: FrontendStrings.php:1077 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: FrontendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:882
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: FrontendStrings.php:1079 LiteBackendStrings.php:878
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: FrontendStrings.php:1080 LiteBackendStrings.php:879
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: FrontendStrings.php:1081 LiteBackendStrings.php:951
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: FrontendStrings.php:1082
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1085 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: FrontendStrings.php:1086
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: FrontendStrings.php:1087 LiteBackendStrings.php:960
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: LiteBackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
msgid "Booked"
msgstr "Reservar cita"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Cupó"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:46
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: LiteBackendStrings.php:66
msgid "Employee Badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badges"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:86
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en paquet"

#: LiteBackendStrings.php:91 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:96
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:105
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: LiteBackendStrings.php:114 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:139
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:141
msgid "Select badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: LiteBackendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: LiteBackendStrings.php:153
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: LiteBackendStrings.php:160 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:173
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "List View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Group View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "What's new"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "API keys"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:830
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:622
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Enable No-show tag"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:267
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:269 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:270 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:274
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "General"

#: LiteBackendStrings.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Customize"
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalitzar"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: LiteBackendStrings.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: LiteBackendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:329
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:318
#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:330
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: LiteBackendStrings.php:319 LiteBackendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: LiteBackendStrings.php:326
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: LiteBackendStrings.php:371
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: LiteBackendStrings.php:389
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:390
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Outdated"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: LiteBackendStrings.php:404 LiteBackendStrings.php:477
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:418
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:454 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activat"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: LiteBackendStrings.php:508
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:634
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:512 LiteBackendStrings.php:636
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: LiteBackendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:516
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: LiteBackendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:637
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:648
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:528
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:621
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Paquet comprat"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:541
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:544
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:575
#, fuzzy
msgid "Company email"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1331
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1559
#: LiteFrontendStrings.php:194
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:610 LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:613 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:640
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: LiteBackendStrings.php:655
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:658
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Default language"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:693
#, fuzzy
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: LiteBackendStrings.php:712
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Hores de descans"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: LiteBackendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:962
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:725
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: LiteBackendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:777
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:778
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:805
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:820
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:823
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:850
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:857
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:908
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: LiteBackendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1368
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1318
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1319
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: LiteBackendStrings.php:883
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:884
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:885
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:899
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:900
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:901
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:937
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:938
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: LiteBackendStrings.php:942
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:944
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:985
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1006
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1012
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Preu del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1013
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1015
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1042 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: LiteBackendStrings.php:1048
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1050
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: LiteBackendStrings.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1120
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1125
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Extra"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: LiteBackendStrings.php:1171
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: LiteBackendStrings.php:1174 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteFrontendStrings.php:98
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: LiteBackendStrings.php:1213
#, fuzzy
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1222
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1300 LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: LiteBackendStrings.php:1308 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Filterable Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1329
#, fuzzy
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1340
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1341
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1349
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:182
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteFrontendStrings.php:184
#, fuzzy
msgid "Enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteFrontendStrings.php:185
#, fuzzy
msgid "Enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteFrontendStrings.php:186
#, fuzzy
msgid "Enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1371 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1372
#, fuzzy
msgid "Please enter phone"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:166
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:170
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:197
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Hora:"

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1402
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1419
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1427 LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1428 LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Step Popups"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1446 LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1453 LiteBackendStrings.php:1544
#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Footer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1456 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Filled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Plain"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1476 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Cards"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1513 LiteBackendStrings.php:1525
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1533
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1540
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:228
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1553 LiteFrontendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"

#: LiteBackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:230
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1555 LiteFrontendStrings.php:231
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1565 LiteFrontendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1572
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: LiteBackendStrings.php:1573
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1575
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: LiteBackendStrings.php:1576
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1577
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1578
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1579
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1580
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1582
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1583
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Close Event Button"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1585
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: LiteBackendStrings.php:1588 LiteFrontendStrings.php:190
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1604
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1613
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1615
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1631
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1633
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1640
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1642
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Class"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1647
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1656
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1676 LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:1679
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "employees."
msgstr "Empleats"

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "servei"

#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada "
#~ "vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
#~ "calendari de l'empleat."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos de cites"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Configuració de les cites"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/"
#~ ">Si desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el "
#~ "mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & altres serveis"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & altres esdeveniments"

#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos generals"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Price"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
#~ ">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Imatges disponibles"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
