msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 16:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1687 FrontendStrings.php:468
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:576
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: BackendStrings.php:29 BackendStrings.php:779 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:30
msgid "All Packages"
msgstr "Totos lo paquetes"

#: BackendStrings.php:31
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:57 FrontendStrings.php:101
msgid "Fixed amount"
msgstr "Importe fijo"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:102
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: BackendStrings.php:34
msgid "Amount type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:35
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Aplicar cupón:"

#: BackendStrings.php:36 BackendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:1519
#: LiteFrontendStrings.php:272
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Badge Color"
msgstr "Color de la insignia"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Label"
msgstr "Etiqueta de la insignia"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:41
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:43 BackendStrings.php:1483 LiteBackendStrings.php:1254
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:44
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"

#: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:588 BackendStrings.php:1686
#: FrontendStrings.php:466
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: BackendStrings.php:47 FrontendStrings.php:130
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupón no es válido"

#: BackendStrings.php:48
msgid "Create New Badge"
msgstr "Crear una nueva insignia"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:137
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "El cliente ya ha reservado esta cita"

#: BackendStrings.php:50 BackendStrings.php:2139 FrontendStrings.php:347
msgid "Specific Date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:124
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"

#: BackendStrings.php:52
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:53
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: BackendStrings.php:54
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#: BackendStrings.php:55 BackendStrings.php:1208 BackendStrings.php:1697
#: FrontendStrings.php:294
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"

#: BackendStrings.php:56 BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:538
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:1056
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Enlace Google Meet"

#: BackendStrings.php:60
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:856
msgid "New Space"
msgstr "Nuevo espacio"

#: BackendStrings.php:62
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio(sala) que se creará para las citas.<br/> Puede encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de Notificaciones.<br/> Si "
"se deja vacío, el espacio se etiquetado después del ID de la cita."

#: BackendStrings.php:63
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio (sala) que se creará para los eventos.<br/>Puede "
"encontrar los marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."
"<br/>Si se deja vacío, el espacio recibirá el nombre del ID del periodo del "
"evento."

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:854
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Enlace de Lesson Space"

#: BackendStrings.php:65
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Active esta opción si desea crear espacios para citas con estado pendiente."

#: BackendStrings.php:66
msgid "Manage Badges"
msgstr "Administrar insignias"

#: BackendStrings.php:67
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Administrar las insignias de los empleados"

#: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1861 FrontendStrings.php:1057
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Aún no tiene empleados aquí…"

#: BackendStrings.php:70
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio"

#: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:585 BackendStrings.php:1457
#: BackendStrings.php:1568 BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:1701
#: BackendStrings.php:1823 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:165
#: FrontendStrings.php:436 FrontendStrings.php:464 FrontendStrings.php:475
#: FrontendStrings.php:481 FrontendStrings.php:580 FrontendStrings.php:915
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1520
msgid "Package Price"
msgstr "Precio del paquete"

#: BackendStrings.php:73
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Ha desactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se "
"utilizará el método de pago predeterminado de la configuración general."

#: BackendStrings.php:74
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. "
"Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos "
"servicios/eventos."

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:839
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: BackendStrings.php:77
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requiere PHP versión 5.5 o superior.</p>"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error de activación del plugin"

#: BackendStrings.php:79
msgid "Pick a date range"
msgstr "Elige un intervalo de fechas"

#: BackendStrings.php:80
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Para añadir Amelia a una ventana emergente, utilice el widget de código "
"corto integrado en Elementor en lugar del widget Amelia."

#: BackendStrings.php:81
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ocultar perfil de empleado"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:327 FrontendStrings.php:953
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:1459 BackendStrings.php:2128
#: FrontendStrings.php:334
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:2130
#: FrontendStrings.php:336 FrontendStrings.php:956
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: BackendStrings.php:85 BackendStrings.php:1460 BackendStrings.php:2129
#: FrontendStrings.php:335 FrontendStrings.php:957
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:958
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:403 BackendStrings.php:1170
#: FrontendStrings.php:964
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: BackendStrings.php:89
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogramado"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Resource"
msgstr "Recursos"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:189
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: BackendStrings.php:92 BackendStrings.php:1775
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquete de citas"

#: BackendStrings.php:93
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1468 BackendStrings.php:2132
#: FrontendStrings.php:338
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1349 FrontendStrings.php:973
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:979
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Selecciona el periodo de repetición"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:980
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Selecciona el intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:990
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccionar hora"

#: BackendStrings.php:100
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"

#: BackendStrings.php:101
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Número total de personas:"

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:416 BackendStrings.php:627
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Unique"
msgstr "Única"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:1046
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)"

#: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:1049
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enlace de inicio de Zoom (Anfitrión)"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:1050
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:108 FrontendStrings.php:1051
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Seleccionar usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:109
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Algunos empleados asignados al servicio no están conectados a los usuarios "
"de Zoom. Por favor, vaya a los perfiles de empleados y conéctelos a los "
"usuarios de Zoom para utilizar correctamente esta integración."

#: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:313
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:213
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1053 LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: BackendStrings.php:113
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Id de pedido Woocommerce"

#: BackendStrings.php:114
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Id de pedido Woo"

#: BackendStrings.php:115 BackendStrings.php:1149 FrontendStrings.php:1054
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: BackendStrings.php:117
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nuevo formulario de Reserva de la Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:118
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Presentamos la lista de eventos 2.0 - ¡Un formulario de reserva fresco, "
"moderno y fácil de usar! Disfruta de los nuevos filtros y la funcionalidad "
"de búsqueda, simplificando el descubrimiento de eventos y agilizando el "
"proceso de reserva. Explore nuevas opciones de personalización yendo a la "
"página Personalizar o use <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> para un "
"aspecto más rápido y personalizado."

#: BackendStrings.php:119
msgid "Faster Pages"
msgstr "Páginas más rápidas"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Easy Customization"
msgstr "Fácil personalización"

#: BackendStrings.php:121
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Diseño más fácil de utilizar"

#: BackendStrings.php:122
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Ir a la página Personalizar Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:123
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Échale un vistazo a la Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:122 LiteBackendStrings.php:37
#: LiteBackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Quick Survey"
msgstr "Encuesta rápida"

#: BackendStrings.php:127
msgid "Close forever"
msgstr "Cerrar para siempre"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "¡Sí, Claro!"

#: BackendStrings.php:130
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>¡Hola! </div><span>¡Nos gustaría conocerte un poco mejor! ¿Podrías "
"dedicar uno o dos minutos a responder a algunas preguntas? </span>"

#: BackendStrings.php:132
msgid "New update is here!"
msgstr "¡Ha llegado la nueva actualización!"

#: BackendStrings.php:133
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Ve a la página de Novedades"

#: BackendStrings.php:134 BackendStrings.php:1707
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: BackendStrings.php:135
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:149
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"

#: BackendStrings.php:150
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"

#: BackendStrings.php:151
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Parece que la API de Envato está ocupada actualmente (inténtalo de nuevo) o "
"no tienes una compra válida de Amelia"

#: BackendStrings.php:152
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados"

#: BackendStrings.php:153
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Su código de compra se ha ocultado por razones de seguridad. Puedes "
"encontrarlo en la página de tu tienda"

#: BackendStrings.php:155
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Agregue nuevo MetaDato"

#: BackendStrings.php:156
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir nuevo rol"

#: BackendStrings.php:157
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos "
"de perfil (las reservas no se eliminarán)."

#: BackendStrings.php:158
msgid "Amelia Role"
msgstr "Roles de Amelia"

#: BackendStrings.php:159 BackendStrings.php:1614 BackendStrings.php:1621
#: BackendStrings.php:1957 FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:680 LiteBackendStrings.php:29
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Please enter email address"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:161 LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Por favor, introduce el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:162
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Código de compra CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:163 BackendStrings.php:393 BackendStrings.php:586
#: BackendStrings.php:1735 FrontendStrings.php:390 LiteBackendStrings.php:263
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: BackendStrings.php:164
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nombre del evento (estándar o personalizado)"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Round Robin"
msgstr "Ronda de preguntas"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Highest price"
msgstr "Precio más alto"

#: BackendStrings.php:167
msgid "Lowest price"
msgstr "Precio más bajo"

#: BackendStrings.php:168
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notificar a los empleados seleccionados sobre las compras de paquetes vacíos"

#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Estos empleados recibirán una notificación por correo electrónico del "
"paquete comprado cuando se compre sin ninguna cita reservada."

#: BackendStrings.php:170
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."

#: BackendStrings.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."

#: BackendStrings.php:172 FrontendStrings.php:135 FrontendStrings.php:727
#: LiteBackendStrings.php:1106 LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Añadir/editar campos personalizados"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Ajustes de campos personalizados"

#: BackendStrings.php:175
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean<br/>los clientes que "
"asisten a la cita en cada caso."

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir "
"también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar "
"la URL."

#: BackendStrings.php:177
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Ingrese aquí la URL de la página con el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"desea enviar la URL a sus empleados en las notificaciones. <br/> Asegúrese "
"de agregar también el marcador de posición en la notificación para que se "
"pueda enviar la URL."

#: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:992 FrontendStrings.php:1009
#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "Dashboard"
msgstr "Administración"

#: BackendStrings.php:179 FrontendStrings.php:737
msgid "1 day"
msgstr "1 día"

#: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:740
msgid "2 days"
msgstr "2 días"

#: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:741
msgid "3 days"
msgstr "3 días"

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:742
msgid "4 days"
msgstr "4 días"

#: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:743
msgid "5 days"
msgstr "5 días"

#: BackendStrings.php:184 FrontendStrings.php:744
msgid "6 days"
msgstr "6 días"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para establecer las horas de trabajo y los días libres "
"de la empresa que se aplicarán a cada empleado"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"

#: BackendStrings.php:189
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Descripción para Razorpay"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"

#: BackendStrings.php:193
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:194
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"

#: BackendStrings.php:196
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Ingrese aquí un punto final si está utilizando Mailgun de países de la UE"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activado con Envato"

#: BackendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:201
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> "
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:202
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> Puede "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:205
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:206
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom.<br/>Puede encontrar los "
"marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:207
msgid "API key"
msgstr "Clave de API"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#: BackendStrings.php:209
msgid "API key Permissions"
msgstr "Permisos de clave de API"

#: BackendStrings.php:210
msgid "New API key"
msgstr "Nueva clave de API"

#: BackendStrings.php:211
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Últimos 4 caracteres"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"

#: BackendStrings.php:213
msgid "Generate API key"
msgstr "Generar clave API"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copia tu clave API porque no volverá a ser visible."

#: BackendStrings.php:215
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuración de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una "
"programación personal más fluida"

#: BackendStrings.php:217
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Ajustes de Zoom"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"

#: BackendStrings.php:219
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Add Tracking"
msgstr "Agregar seguimiento"

#: BackendStrings.php:222
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Rellena este campo."

#: BackendStrings.php:223 BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:702
#: LiteBackendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:1100
#: LiteBackendStrings.php:1354 LiteFrontendStrings.php:180
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: BackendStrings.php:224 BackendStrings.php:1336 BackendStrings.php:1870
#: FrontendStrings.php:507 FrontendStrings.php:830 LiteBackendStrings.php:71
#: LiteBackendStrings.php:629 LiteBackendStrings.php:1558
#: LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: BackendStrings.php:225 BackendStrings.php:413
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:226 BackendStrings.php:1444
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:227 BackendStrings.php:377
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:228
msgid "Please select type."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo."

#: BackendStrings.php:229
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este evento?"

#: BackendStrings.php:230
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en su aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de <br/> que se han autenticado con Outlook. Agregue este URI en su "
"aplicación de Outlook <br/> en \"Redirigir URI\"."

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:233
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:234
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:235 LiteBackendStrings.php:342
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:236 LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:243
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "El período de tiempo se calcula a partir de"

#: BackendStrings.php:238
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"La “fecha y hora de la reserva” establecerá el límite en función de la fecha "
"en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora de la cita."
"<br>La opción “Fecha y hora de la cita” establecerá el límite en función de "
"la fecha programada de la cita."

#: BackendStrings.php:239
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limitar las citas por empleado"

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Establezca esta opción si desea limitar el número de citas que un empleado "
"puede tener diariamente, sin importar cuántas citas “se ajusten” dentro de "
"las horas de trabajo"

#: BackendStrings.php:241
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Fecha y hora de la cita"

#: BackendStrings.php:242 BackendStrings.php:247
msgid "Booking date and time"
msgstr "Fecha y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"<br>La ‘Fecha y hora de reserva’ establecerá el límite en función de la "
"fecha en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora del "
"evento.<br>La ‘Fecha y hora de inicio del evento’ lo establecerá en función "
"de la fecha y hora de inicio del evento."

#: BackendStrings.php:245
msgid "Event start date and time"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha del evento, no en la fecha en que se crea la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:248
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha en que se cree la reserva, "
"independientemente de la fecha y hora del evento."

#: BackendStrings.php:249
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado "
"pendiente en su calendario."

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:252
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: BackendStrings.php:253
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la "
"información de reserva cuando se produzca una acción de reserva."

#: BackendStrings.php:254
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límite de eventos recuperados"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Live API Key"
msgstr "Clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:256
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente (live)"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID de Live Key"

#: BackendStrings.php:258
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Clave secreta en vivo"

#: BackendStrings.php:259
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Key publicable (live)"

#: BackendStrings.php:260
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:262
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:263
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Por favor, introduzca Mailgun API key"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Dominio Mailgun"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Introduzca el dominio de Mailgun"

#: BackendStrings.php:266
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones"

#: BackendStrings.php:267 BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:133
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Mollie Service"
msgstr "Servicio Mollie"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:882
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:883
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:159 LiteBackendStrings.php:108
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:274 BackendStrings.php:867 BackendStrings.php:1026
msgid "Number of appointments"
msgstr "Número de citas"

#: BackendStrings.php:275
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se "
"recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el "
"rendimiento de su servidor no es tan bueno."

#: BackendStrings.php:276
msgid "Number of packages"
msgstr "Número de paquetes"

#: BackendStrings.php:277
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permitir al cliente pagar a través del Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:278 FrontendStrings.php:929
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Actualizar automáticamente el estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:279 FrontendStrings.php:930
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Actualizar el estado de la reserva a aprobado después del pago con éxito "
"desde el enlace"

#: BackendStrings.php:280 FrontendStrings.php:931
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir URL después del pago"

#: BackendStrings.php:281 FrontendStrings.php:932
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez procesado el pago desde el "
"enlace."

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:933
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Nota: Para que esta opción funcione, debe añadir nuevos marcadores de "
"posición de enlace de pago a las plantillas de mensajes."

#: BackendStrings.php:283 BackendStrings.php:515 BackendStrings.php:1268
#: BackendStrings.php:1491 FrontendStrings.php:172
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Por favor, inserta el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:286
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servicio PayPal"

#: BackendStrings.php:287
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba"

#: BackendStrings.php:288
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:289
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la "
"licencia. Visita %s para activar Amelia."

#: BackendStrings.php:290 BackendStrings.php:1269 FrontendStrings.php:186
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Por favor, ingrese la Clave ID Live"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta Live"

#: BackendStrings.php:293
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Servicio Razorpay"

#: BackendStrings.php:294
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Por favor, ingrese la clave ID de prueba"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta de prueba"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Agrega \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:297
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, Google reCAPTCHA permanecerá visible en la esquina "
"inferior derecha <br> pero el complemento marcará al usuario "
"automáticamente, sin la necesidad de marcar la casilla de verificación."

#: BackendStrings.php:298
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:299
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave del sitio que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"obtener el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:300
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:301
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave secreta que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter site key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave del sitio"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Please enter secret"
msgstr "Por favor, ingrese el secreto"

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:963
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita o el "
"paquete."

#: BackendStrings.php:305
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:306
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar los espacios ocupados en el<br/"
">calendario de Outlook del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:308
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:309
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer para las citas programadas <br/"
"> no se agregará a los eventos del Calendario de Outlook."

#: BackendStrings.php:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:311
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del paquete"

#: BackendStrings.php:312
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para paquetes de citas que se enviarán por correo "
"electrónico. <br/> Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:313
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadores de posición recurrentes"

#: BackendStrings.php:314
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para citas recurrentes que se enviarán por correo "
"electrónico.<br/>Puede encontrar los marcadores de posición disponibles en "
"la página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes "
"con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico."

#: BackendStrings.php:316
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Modo Sandbox"

#: BackendStrings.php:319
msgid "Please select option"
msgstr "Seleccione una opción"

#: BackendStrings.php:320
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo "
"electrónico informando sobre la reserva."

#: BackendStrings.php:321 LiteBackendStrings.php:444
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establecer metadatos y descripción"

#: BackendStrings.php:322
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los "
"asistentes a la cita en su calendario de google."

#: BackendStrings.php:324
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Por favor, inserta el host SMTP"

#: BackendStrings.php:326
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:327
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:328
msgid "SMTP Port"
msgstr "Puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:330
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP seguro"

#: BackendStrings.php:331 FrontendStrings.php:757 LiteBackendStrings.php:59
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: BackendStrings.php:332
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:333
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:334
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nombre de usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:336 BackendStrings.php:1281 BackendStrings.php:1487
#: FrontendStrings.php:179 FrontendStrings.php:192
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:337
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:338
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Por favor, ingresa la clave publicable (live)"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Por favor, inserta la Clave Secreta (live)"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Stripe Service"
msgstr "Servicio Stripe"

#: BackendStrings.php:341
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de "
"Stripe hasta que SSL esté activado."

#: BackendStrings.php:342
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Introduzca la clave publicable de prueba"

#: BackendStrings.php:343
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:344
msgid "Include Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla para título de evento"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Test API Key"
msgstr "Clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:350
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID de cliente de prueba"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:352
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Clave de prueba Secreta"

#: BackendStrings.php:353
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de prueba"

#: BackendStrings.php:354
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clave publicable de prueba"

#: BackendStrings.php:355
msgid "Test Secret"
msgstr "Prueba secreta"

#: BackendStrings.php:356
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Clave de prueba Secreta"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Time frame"
msgstr "Franja horaria"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"

#: BackendStrings.php:359 LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:360 LiteBackendStrings.php:1126
#: LiteBackendStrings.php:1299 LiteBackendStrings.php:1611
#: LiteFrontendStrings.php:276
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servicio"

#: BackendStrings.php:361 BackendStrings.php:1273 BackendStrings.php:1582
#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:445
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona el empleado"

#: BackendStrings.php:362 BackendStrings.php:1276 BackendStrings.php:1580
#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:254 FrontendStrings.php:364
#: FrontendStrings.php:447 FrontendStrings.php:984 LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"

#: BackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1610
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquete"

#: BackendStrings.php:364 LiteBackendStrings.php:1612
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"

#: BackendStrings.php:365
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Mostrar formulario de pago"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:369
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Seleccione la acción en la que se llamará al evento"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"

#: BackendStrings.php:371
msgid "Event Parameter"
msgstr "Parámetro del evento"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
"Nombre de la propiedad estándar o personalizada) para el píxel de evento"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Property Value"
msgstr "Valor de la propiedad"

#: BackendStrings.php:374
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronización 2 vías"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: BackendStrings.php:376
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:378 LiteBackendStrings.php:479
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Ver claves API Configuración"

#: BackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:470
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:380
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres"

#: BackendStrings.php:381
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:382
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integración con WooCommerce"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:385 FrontendStrings.php:1033
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producto WooCommerce"

#: BackendStrings.php:386 FrontendStrings.php:1034
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:387 FrontendStrings.php:1035
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servicio WooCommerce"

#: BackendStrings.php:388
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ocultar el carrito de WooCommerce cuando el precio es 0"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Redirect page"
msgstr "Página de redireccionamiento"

#: BackendStrings.php:390
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Página de agradecimiento de WooCommerce"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Agregar Amelia a la página de calendario"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Default Page"
msgstr "Página por defecto"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Checkout"
msgstr "Caja"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta regla?"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Draft"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:398
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago pendiente"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Processing"
msgstr "Procesamiento"

#: BackendStrings.php:400
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: BackendStrings.php:402
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: BackendStrings.php:404 BackendStrings.php:485
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar en"

#: BackendStrings.php:406
msgid "Order update"
msgstr "Actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Order creation"
msgstr "Creación de pedidos"

#: BackendStrings.php:408
msgid "Update"
msgstr "Actualización"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Aplicar después de la actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Booking Status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:411
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este gancho web?"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Please select action"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:415 BackendStrings.php:480 BackendStrings.php:698
#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:806 BackendStrings.php:1360
#: FrontendStrings.php:748 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:109
msgid "Please enter name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:421
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Cambio de estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:422 BackendStrings.php:1213 LiteBackendStrings.php:532
#: LiteBackendStrings.php:639
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquete comprado"

#: BackendStrings.php:423 FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:531
#: LiteBackendStrings.php:638
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paquete cancelado"

#: BackendStrings.php:424
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Este Web Hook se activa cuando el cliente compra un paquete sin reservar "
"ninguna cita"

#: BackendStrings.php:425 FrontendStrings.php:1022
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: BackendStrings.php:426 FrontendStrings.php:1030
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: BackendStrings.php:427 FrontendStrings.php:1031
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"

#: BackendStrings.php:428 FrontendStrings.php:1032
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"

#: BackendStrings.php:429
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:430
msgid "WP Role"
msgstr "Roles WP"

#: BackendStrings.php:431
msgid "What's New"
msgstr "Novedades"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:1669 FrontendStrings.php:418
#: LiteBackendStrings.php:197
msgid "After"
msgstr "Después"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Amount:"
msgstr "Importe:"

#: BackendStrings.php:449 LiteBackendStrings.php:244
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: BackendStrings.php:450
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Este pago no se puede completar"

#: BackendStrings.php:451
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada"

#: BackendStrings.php:452
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Elegir marcador de posición"

#: BackendStrings.php:453
msgid "Choose Type"
msgstr "Elegir tipo"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Choose when"
msgstr "Elegir cuándo"

#: BackendStrings.php:455
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador de posición"

#: BackendStrings.php:457
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurar el marcador de posición aquí"

#: BackendStrings.php:458
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Para enviar esta notificación, añada la siguiente línea en su cron"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"

#: BackendStrings.php:460
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificación personalizada"

#: BackendStrings.php:461
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Gracias por escogernos, <br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:462
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %customer_full_name%:\n"
"\n"
"Gracias por escogernos:\n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:466
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Gracias, <br> <b>%company_name%</"
"b>"

#: BackendStrings.php:467
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Gracias, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalles modificados"

#: BackendStrings.php:473
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar esta notificación? <br> No puedes "
"deshacer esta acción"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicado de "

#: BackendStrings.php:475
msgid "Edit Notification"
msgstr "Editar notificación"

#: BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:764 LiteBackendStrings.php:873
#: LiteBackendStrings.php:1321 LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del correo electrónico"

#: BackendStrings.php:478
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Enter image link"
msgstr "Introducir enlace de imagen"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Enter number"
msgstr "Introducir número"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Por favor, introduce el e-mail del destinatario"

#: BackendStrings.php:483 FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:69
#: LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida"

#: BackendStrings.php:484 LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inváldio"

#: BackendStrings.php:487
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:1534 LiteBackendStrings.php:369
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: BackendStrings.php:489
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Evite enviar notificaciones de recordatorio si se crea una reserva dentro "
"del tiempo establecido antes de la cita/evento."

#: BackendStrings.php:490
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hay mensajes SMS..."

#: BackendStrings.php:491
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notificación está habilitada"

#: BackendStrings.php:492
msgid "Notification name"
msgstr "Nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:493
msgid "Enter notification name"
msgstr "Ingrese el nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:494
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificación no se ha guardado"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notificación no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notificación ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notificación programada"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Appointment status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Event action"
msgstr "Acción del Evento"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notificación desencadenada por acción"

#: BackendStrings.php:501
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Lista Paquetes de Citas"

#: BackendStrings.php:503
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:504 BackendStrings.php:971 BackendStrings.php:1865
#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:645 FrontendStrings.php:1059
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Past event"
msgstr "Evento anterior"

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:918
msgid "Password has been changed"
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente"

#: BackendStrings.php:509
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco"

#: BackendStrings.php:510 BackendStrings.php:2001 FrontendStrings.php:643
#: FrontendStrings.php:920
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"

#: BackendStrings.php:513
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pago:"

#: BackendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:1052
msgid "payments"
msgstr "pagos"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancelación de reserva"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Enlace para aprobar la cita"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Enlace para rechazar la cita"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Fecha inicial de la cita"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora inicial de la cita"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora inicial de finalización de la cita"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Depósito de reserva"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Enlace de pago para Mollie"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Enlace de pago para PayPal"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Enlace de pago para Razorpay"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Enlace de pago para Stripe"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:529
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Enlace de pago para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Detalles de las citas del carrito"

#: BackendStrings.php:531
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al Panel del Empleado"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Employee Password"
msgstr "Contraseña del empleado"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografía del empleado"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Enlace Cancelar evento"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Event tickets"
msgstr "Entradas para eventos"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Event deposit"
msgstr "Depósito del evento"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Selected extras details"
msgstr "Detalles de los extras seleccionados"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Selected extras"
msgstr "Seleccione extras"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de detalles de las citas del carrito"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Group appointment details"
msgstr "Detalles de la cita en grupo"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición para detalle de las citas de grupo"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de los detalles del evento de grupo"

#: BackendStrings.php:551
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establezca qué detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre su "
"reserva."

#: BackendStrings.php:552
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Enlace de Lesson Spece para unirse al espacio"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Location address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Location description"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Location ID"
msgstr "ID de la ubicación"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Location phone"
msgstr "Teléfono de ubicación"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detalle del paquete de citas"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Package description"
msgstr "Descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuración del marcador de posición de la lista paquetes de citas"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Package duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Package price description"
msgstr "Descripción del precio del paquete"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Package deposit"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Payment price"
msgstr "Precio de pago"

#: BackendStrings.php:568
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:569
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalles de las reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripción del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nombre del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Enlace para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Enlace para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:583
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: BackendStrings.php:589
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Una vez configurado, este marcador de posición se aplica a todos los tipos "
"de notificaciones donde se agregue"

#: BackendStrings.php:590 BackendStrings.php:1709
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No se puede recuperar el precio"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recargar importe personalizado"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta"

#: BackendStrings.php:598 BackendStrings.php:1901 FrontendStrings.php:630
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: BackendStrings.php:599
msgid "On the same day"
msgstr "En el mismo dia"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programado después de la cita"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programado después del evento"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programado para antes de la cita"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programado para"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Segment:"
msgstr "Segmento:"

#: BackendStrings.php:605
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Los segmentos GSM (latín estándar) contienen 160 caracteres, mientras que "
"UCS-2 (no GSM - cirílico, emoji, símbolos no estándar) contiene 70 "
"caracteres, etc."

#: BackendStrings.php:606
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Los precios se muestran para un segmento que puede contener desde 70 "
"caracteres (cuando se utilizan letras latinas o cirílicas no estándar, "
"emojis, etc.) hasta 160 caracteres."

#: BackendStrings.php:607
msgid "Please select email template"
msgstr "Seleccione una plantilla de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envía solo esta notificación"

#: BackendStrings.php:609
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviará la notificación por defecto para "
"los servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:610
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviarán notificaciones por defecto para "
"los eventos seleccionados"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Enviar mensaje de prueba de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres"

#: BackendStrings.php:614
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "El ID de remitente alfa no puede estar vacío"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Se ha guardado el ID de remitente Alfa"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: BackendStrings.php:618
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:619
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de SMS"

#: BackendStrings.php:620
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición SMS"

#: BackendStrings.php:621
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "El mensaje de WhatsApp no se ha enviado"

#: BackendStrings.php:622
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Se ha enviado un mensaje de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:623
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no ha sido enviado"

#: BackendStrings.php:624
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Se ha enviado un SMS"

#: BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:890 BackendStrings.php:1475
#: BackendStrings.php:1633 FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:460
#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:729
#: LiteBackendStrings.php:1132 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducado"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Undelivered"
msgstr "No Enviado"

#: BackendStrings.php:630
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilizar marcador de posición:"

#: BackendStrings.php:631
msgid "View Message"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:632
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Este es un hash único creado por razones de seguridad.<br>Copia este token "
"en el campo “Verificar token” de WhatsApp al crear un webhook. "

#: BackendStrings.php:633
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Este mensaje se envía una vez que el cliente intenta responder al mensaje "
"por WhatsApp<br> para notificar que los mensajes enviados por WhatsApp no "
"tienen opción de respuesta. "

#: BackendStrings.php:634
msgid "Choose template "
msgstr "Elija la plantilla "

#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Solo las plantillas que estén en el idioma predeterminado se mostrarán en el "
"backend. <br> Si la plantilla no existe en el idioma del cliente, se enviará "
"en el idioma predeterminado."

#: BackendStrings.php:636
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Introduzca el token de acceso permanente "

#: BackendStrings.php:637
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Introducir ID de empresa"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Choose default language"
msgstr "Elegir idioma por defecto"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Introducir ID del número de teléfono"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:643
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:644
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:645
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:646
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"El encabezado del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook. El límite de caracteres es de 60 con los "
"marcadores de posición reemplazados."

#: BackendStrings.php:647
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook"

#: BackendStrings.php:648
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Los saltos de línea se reemplazarán con punto y coma, ya que las nuevas "
"filas no son compatibles con los parámetros de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Por favor, seleccione el marcador de posición"

#: BackendStrings.php:650
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Este es el estado de WhatsApp."

#: BackendStrings.php:651
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de la plantilla"

#: BackendStrings.php:665
msgid "Average Bookings"
msgstr "Promedio de reservas"

#: BackendStrings.php:666
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de "
"fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:667
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hay citas para hoy"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Times bought"
msgstr "Veces comprado"

#: BackendStrings.php:669
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:670
msgid "Today's appointments"
msgstr "Citas para hoy"

#: BackendStrings.php:671
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "PREGUNTAS Y RESPUESTAS EN DIRECTO"

#: BackendStrings.php:672
msgid "with Amelia Support"
msgstr "con el apoyo de Amelia"

#: BackendStrings.php:673
msgid "only on our"
msgstr "solo en nuestro"

#: BackendStrings.php:674
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:675
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: BackendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:722
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar nuevamente"

#: BackendStrings.php:677
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Noviembre a las 4 p. m."

#: BackendStrings.php:691 FrontendStrings.php:667
msgid "Add Break"
msgstr "Añadir descanso"

#: BackendStrings.php:692 FrontendStrings.php:665
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso"

#: BackendStrings.php:693 FrontendStrings.php:708
msgid "Company Days off"
msgstr "Días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:694
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:695
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa"

#: BackendStrings.php:696
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece "
"para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los "
"empleados?"

#: BackendStrings.php:697 FrontendStrings.php:747 FrontendStrings.php:1000
#: LiteBackendStrings.php:759
msgid "Please enter date"
msgstr "Por favor, introduce la fecha"

#: BackendStrings.php:699
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:700 FrontendStrings.php:765
msgid "Employee Days off"
msgstr "Días libres del empleado"

#: BackendStrings.php:701 FrontendStrings.php:942
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Elige una fecha o un intervalo"

#: BackendStrings.php:702 FrontendStrings.php:943
msgid "Pick a year"
msgstr "Elige un año"

#: BackendStrings.php:703
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establecer el tiempo de descanso"

#: BackendStrings.php:705
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establecer el tiempo de trabajo"

#: BackendStrings.php:706
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:720 BackendStrings.php:1683 FrontendStrings.php:432
#: FrontendStrings.php:750 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:721 FrontendStrings.php:808 FrontendStrings.php:969
#: LiteBackendStrings.php:61
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:722 FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:861
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espera"

#: BackendStrings.php:723
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:737 LiteBackendStrings.php:196
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: BackendStrings.php:738
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Para empezar, pulsa el botón Añadir ubicación"

#: BackendStrings.php:739
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:740
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:742
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:743
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:744
msgid "Please enter address"
msgstr "Por favor, introduce la dirección"

#: BackendStrings.php:746
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Para habilitar Google Maps, introduzca la clave de la API de Google Map en "
"Configuración general"

#: BackendStrings.php:747
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la ubicación"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Tu ubicación está oculta"

#: BackendStrings.php:751
msgid "Location has been saved"
msgstr "Se ha guardado la ubicación"

#: BackendStrings.php:752
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Tu ubicación es visible"

#: BackendStrings.php:753
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"

#: BackendStrings.php:754
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:755
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:756
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicación"

#: BackendStrings.php:757
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..."

#: BackendStrings.php:758
msgid "This is not the right address?"
msgstr "¿No es ésta la dirección correcta?"

#: BackendStrings.php:759
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icono Pin"

#: BackendStrings.php:760
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: BackendStrings.php:761
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: BackendStrings.php:762
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Add Duration"
msgstr "Añadir Duración"

#: BackendStrings.php:778
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:27 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:781
msgid "Available Images"
msgstr "Imágenes disponibles"

#: BackendStrings.php:782 FrontendStrings.php:235
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquete"

#: BackendStrings.php:783
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\""

#: BackendStrings.php:784
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/"
"> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien."

#: BackendStrings.php:785
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No se puede eliminar la categoría"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Unable to add category"
msgstr "No se puede añadir la categoría"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Unable to save category"
msgstr "No se puede guardar la categoría"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este recurso?"

#: BackendStrings.php:791
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar estos recursos?"

#: BackendStrings.php:792
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este recurso?"

#: BackendStrings.php:793
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este recurso?"

#: BackendStrings.php:794
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este recurso?"

#: BackendStrings.php:795
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este paquete?"

#: BackendStrings.php:796
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este paquete?"

#: BackendStrings.php:797
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este paquete?"

#: BackendStrings.php:798
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este paquete?"

#: BackendStrings.php:799
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este extra?"

#: BackendStrings.php:800
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Duración y Precios Personalizados"

#: BackendStrings.php:801
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquete"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar recurso"

#: BackendStrings.php:803
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Por favor, introduce un nombre extra"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Por favor, introduce el precio extra"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El Precio no puede ser negativo"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Please enter price"
msgstr "Por favor, introduce el precio"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No se puede eliminar extra"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:810
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas"

#: BackendStrings.php:811
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> independientemente "
"de cuántos clientes reserven en la cita grupal."

#: BackendStrings.php:812
msgid "New Package"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:813
msgid "New Package Booking"
msgstr "Reserva de nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:814
msgid "New Resource"
msgstr "Nuevo recurso"

#: BackendStrings.php:815
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Aún no tienes ninguna categoría aquí…"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al cliente"

#: BackendStrings.php:817
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre el paquete reservado."

#: BackendStrings.php:818
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Quedan plazas por reservar."

#: BackendStrings.php:819 BackendStrings.php:1531 BackendStrings.php:1759
#: FrontendStrings.php:278
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reserva cita"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Reserva de paquete guardada"

#: BackendStrings.php:821
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:822
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permitir a los clientes elegir empleado en el panel de clientes"

#: BackendStrings.php:823
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si la opción está desactivada, la reserva inicial determinará al empleado "
"para este servicio en todo el paquete"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Date Purchased"
msgstr "Fecha de compra"

#: BackendStrings.php:825 BackendStrings.php:1790
msgid "Package Details"
msgstr "Detalle del paquete"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquete está oculto"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquete está visible"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquete fue eliminado"

#: BackendStrings.php:830
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquetes:"

#: BackendStrings.php:831 FrontendStrings.php:925 LiteBackendStrings.php:134
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"

#: BackendStrings.php:832
msgid "Calculated price"
msgstr "Precio calculado"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Precio calculado para el paquete"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Custom price"
msgstr "Precio personalizado"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:836
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:837 FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:157
#: LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:838
msgid "to be booked"
msgstr "por reservar"

#: BackendStrings.php:840 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:633
#: LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"

#: BackendStrings.php:842
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:843
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Habilitar el uso de recursos para una reserva de grupo"

#: BackendStrings.php:844
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea contar el uso de la cantidad de recursos por "
"cada persona adicional añadida durante la reserva"

#: BackendStrings.php:845
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el recurso"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El recurso está oculto"

#: BackendStrings.php:847
msgid "e.g. Chair"
msgstr "por ejemplo, Silla"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Por favor, introduce el nombre del recurso"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"El recurso y su nombre no son visibles durante la reserva, por lo que este "
"nombre es solo para usted para facilitar la gestión"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El recurso no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:851
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Los recursos se incluirán en:"

#: BackendStrings.php:852
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La selección de servicios, empleados, ubicaciones y eventos que estén "
"mutuamente conectados y puedan reservarse en la misma cita, dará lugar a "
"múltiples usos de este recurso por dicha cita)"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Se ha guardado el recurso"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar recursos…"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La cantidad de recursos se reparte entre los elementos seleccionados"

#: BackendStrings.php:856
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La cantidad de recursos se repartirá entre todos los servicios, empleados y "
"ubicaciones seleccionados. "

#: BackendStrings.php:857
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "La cantidad de recursos es única para el tipo de artículo seleccionado"

#: BackendStrings.php:858
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará para cada servicio/ubicación seleccionado "
"por separado."

#: BackendStrings.php:859
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La cantidad de recursos es única para los servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:860
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará por separado para cada servicio "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:861
msgid "View less"
msgstr "Ver menos"

#: BackendStrings.php:862
msgid "View more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Resource is visible"
msgstr "El recurso es visible"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los recursos"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Los recursos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:868
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio."

#: BackendStrings.php:869
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete."

#: BackendStrings.php:870
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Reservas mínimas requeridas"

#: BackendStrings.php:871
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Número mínimo de citas que un cliente debe programar en el momento de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:872
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Máximo de reservas requeridas"

#: BackendStrings.php:873
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Número máximo de citas que un cliente puede programar en el momento de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar un recurso…"

#: BackendStrings.php:875 LiteFrontendStrings.php:275
msgid "Select Customer"
msgstr "Seleccionar cliente"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Selecciona al menos un servicio"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Por favor, selecciona al menos un empleado"

#: BackendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Service Details"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestión de fechas recurrentes no disponibles"

#: BackendStrings.php:880
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la "
"fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva."

#: BackendStrings.php:881
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de"

#: BackendStrings.php:882
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes de "

#: BackendStrings.php:883
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestión de pagos de citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:885
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el "
"pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ."

#: BackendStrings.php:886
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar solo por la primera cita"

#: BackendStrings.php:887
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez"

#: BackendStrings.php:888
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Número total de citas"

#: BackendStrings.php:889
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, puede establecer el número total de citas "
"por servicio. Cuando está habilitado, puede establecer el número total de "
"citas por paquete."

#: BackendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:466
msgid "Update for all"
msgstr "Actualizar para todos"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Establece extra como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1639
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras mínimos requeridos"

#: BackendStrings.php:907 BackendStrings.php:1988
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Don't import"
msgstr "No importar"

#: BackendStrings.php:922 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:148
#: LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: BackendStrings.php:923 BackendStrings.php:1387
msgid "Add Employee"
msgstr "Añadir empleado"

#: BackendStrings.php:925 FrontendStrings.php:687
msgid "Away"
msgstr "Fuera de casa"

#: BackendStrings.php:926 FrontendStrings.php:107 LiteBackendStrings.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:927 FrontendStrings.php:108 LiteBackendStrings.php:322
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:928 FrontendStrings.php:106
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:929 FrontendStrings.php:691
msgid "On Break"
msgstr "En el descanso"

#: BackendStrings.php:930 FrontendStrings.php:694
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: BackendStrings.php:931
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Empiece haciendo clic en el botón Añadir Empleado"

#: BackendStrings.php:932
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:933
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere ocultar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere mostrar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:937 FrontendStrings.php:739
msgid "Day Off"
msgstr "Día Libre"

#: BackendStrings.php:938 FrontendStrings.php:1007
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:939
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:940
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado al empleado"

#: BackendStrings.php:941
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Se ha ocultado el empleado"

#: BackendStrings.php:942
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:943
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleados…"

#: BackendStrings.php:944
msgid "Employee is visible"
msgstr "El empleado es visible"

#: BackendStrings.php:945
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los empleados"

#: BackendStrings.php:946 FrontendStrings.php:143
msgid "employees"
msgstr "empleados"

#: BackendStrings.php:947
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:948 BackendStrings.php:1584 FrontendStrings.php:368
#: FrontendStrings.php:771
msgid "Please select location"
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación"

#: BackendStrings.php:949 FrontendStrings.php:837
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sesión con Google"

#: BackendStrings.php:950 FrontendStrings.php:838
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Cerrar sesión en Google"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:1040
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sesión con Outlook"

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:1041
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Cerrar sesión en Outlook"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:954
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:956
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No se puede conectar con Google Calendar"

#: BackendStrings.php:957
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
"vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
"calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:1042
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con el Calendario de Outlook, <br/> por lo "
"que una vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente "
"al calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:671
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:960 FrontendStrings.php:672
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:961 FrontendStrings.php:673
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:962 FrontendStrings.php:674
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:963
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:964
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:965
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:966
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:967
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado"

#: BackendStrings.php:968 FrontendStrings.php:936
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período."

#: BackendStrings.php:969 FrontendStrings.php:937
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período."

#: BackendStrings.php:970
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveedor tiene citas para"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Introducir para establecer o restablecer la contraseña"

#: BackendStrings.php:973 FrontendStrings.php:767
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:974 FrontendStrings.php:768
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:975
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de acceso al Panel de Empleados"

#: BackendStrings.php:976 BackendStrings.php:1998 FrontendStrings.php:640
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:1052
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la "
"cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente."

#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:1008
msgid "Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:993
msgid "Stripe Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:1011
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:1012
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:996
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:997
msgid "Direct charge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:998
msgid "Transfer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:999
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1000
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Charge type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1017
msgid "All customer appointments"
msgstr "Todas las citas con los clientes"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Comience haciendo clic en el botón Añadir cliente o"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "El cliente no puede ser eliminado por la reserva futura"

#: BackendStrings.php:1020
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"los clientes no fueron importados por falta de nombre, apellido, por tener "
"un correo electrónico y un número de teléfono no válidos o una combinación "
"de estas razones."

#: BackendStrings.php:1021
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"clientes con la misma dirección de correo electrónico ya están en su lista "
"de clientes. Si elige sobrescribir con nuevos registros se guardarán algunos "
"datos."

#: BackendStrings.php:1022
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Import customers"
msgstr "Importar clientes"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "Estamos importando clientes,<br>esto se completará en unos momentos"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Last appointment date"
msgstr "Fecha de la última cita"

#: BackendStrings.php:1027 FrontendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:120
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Por favor, compruebe su archivo .csv e inténtelo de nuevo"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Download .csv"
msgstr "Descargar .csv"

#: BackendStrings.php:1043
msgid "Import failed"
msgstr "Error de importación"

#: BackendStrings.php:1044
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importación parcialmente exitosa"

#: BackendStrings.php:1045
msgid "None of"
msgstr "Ninguno de"

#: BackendStrings.php:1046
msgid "Missing required value:"
msgstr "Falta el valor requerido:"

#: BackendStrings.php:1047
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Se ha seleccionado más de un campo del mismo tipo para diferentes valores"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Overwrite records"
msgstr "Sobrescribir registros"

#: BackendStrings.php:1049
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Hemos preparado un documento .csv para usted, con clientes que no fueron "
"importados. Después de solucionar los problemas, puedes intentarlo de nuevo."

#: BackendStrings.php:1050
msgid "Skip import"
msgstr "Saltar importación"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valores que se sobrescribirán"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valores que se guardarán"

#: BackendStrings.php:1066
msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Cambios en Amelia"

#: BackendStrings.php:1068
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Incluido en su plan"

#: BackendStrings.php:1069
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Incluido en los planes superiores"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Actualmente estás usando la versión "

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Version "
msgstr "Versión "

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1073
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Ver versiones anteriores"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1102
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1104
msgid "Tax has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1106
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Tax has been saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Your Tax is active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1109
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1110
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1111
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1112
msgid "Edit Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1113
msgid "Search Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1114
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1115
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1116
msgid "New Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1117
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1118
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: BackendStrings.php:1119
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en "
"su reserva para que puedan obtener un descuento."

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1121
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1122
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cupón"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Tu cupón está oculto"

#: BackendStrings.php:1126
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1127
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cupón"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Tu cupón está activo"

#: BackendStrings.php:1130 LiteBackendStrings.php:265
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "coupons"
msgstr "cupones"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1134 BackendStrings.php:1206
msgid "Deduction"
msgstr "Deducción"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Please enter code"
msgstr "Por favor, inserta el código"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo "
"formato CSV."

#: BackendStrings.php:1139
msgid "Search Coupons"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142 BackendStrings.php:1166 BackendStrings.php:1214
#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:129
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: BackendStrings.php:1143 BackendStrings.php:1497 FrontendStrings.php:139
#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1145
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1146 BackendStrings.php:1839 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1148 LiteBackendStrings.php:1079
#: LiteBackendStrings.php:1379 LiteFrontendStrings.php:277
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1152 FrontendStrings.php:258
msgid "To"
msgstr "A"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1156 BackendStrings.php:1434
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Aún no tienes cupones aquí"

#: BackendStrings.php:1163
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:916
#: LiteBackendStrings.php:130
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: BackendStrings.php:1168 FrontendStrings.php:935 LiteBackendStrings.php:136
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:1169 LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: BackendStrings.php:1171
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1172
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalo de notificación"

#: BackendStrings.php:1174
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual "
"el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten "
"en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la "
"plantilla de notificación para que esto funcione."

#: BackendStrings.php:1175
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificación recurrente"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación."

#: BackendStrings.php:1177
msgid "Select All Extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1178
msgid "Select All Service"
msgstr "Selecciona todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar todos los paquetes"

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccione todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Times Used"
msgstr "Veces utilizado"

#: BackendStrings.php:1184
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"

#: BackendStrings.php:1185
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se "
"alcance el límite, tu cupón no estará disponible."

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Uso máximo por cliente"

#: BackendStrings.php:1187
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo "
"cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su "
"cupón no estará disponible para ese cliente."

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: BackendStrings.php:1202
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1203 LiteBackendStrings.php:1538
#: LiteBackendStrings.php:1561 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Event Info"
msgstr "Información del evento"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reembolsar este pago?"

#: BackendStrings.php:1205
msgid "The refund amount is"
msgstr "El importe del reembolso asciende a"

#: BackendStrings.php:1207 BackendStrings.php:1837 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1211 BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:162
#: FrontendStrings.php:180
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: BackendStrings.php:1212 FrontendStrings.php:912
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Esta reserva es parte de un paquete"

#: BackendStrings.php:1215 FrontendStrings.php:170
msgid "Paid deposit"
msgstr "Depósito pagado"

#: BackendStrings.php:1216 FrontendStrings.php:171
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Importe restante pagado"

#: BackendStrings.php:1217
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pago NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1218
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Reembolso fallido"

#: BackendStrings.php:1219
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Pago reembolsado correctamente"

#: BackendStrings.php:1220
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Los pagos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1221
msgid "(+tax)"
msgstr "(+Impuestos)"

#: BackendStrings.php:1222 LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Event Price"
msgstr "Precio Evento"

#: BackendStrings.php:1236 LiteBackendStrings.php:1382
#: LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no se ha borrado"

#: BackendStrings.php:1238
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Las citas no se han borrado"

#: BackendStrings.php:1239
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:705
msgid "Choose a group service"
msgstr "Elige un servicio de grupo"

#: BackendStrings.php:1241
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Para empezar, pulse el botón Nueva Cita"

#: BackendStrings.php:1242
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la compra de este paquete y sus citas?"

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:726 LiteBackendStrings.php:872
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:1245 LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1246 FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:941
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: BackendStrings.php:1247 FrontendStrings.php:860
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"

#: BackendStrings.php:1248
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "El número mínimo de personas para que las reservas aprueben la cita es"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:884
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correos"

#: BackendStrings.php:1251
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Aún no tiene citas aquí…"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No se han seleccionado clientes"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:891
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio"

#: BackendStrings.php:1254 BackendStrings.php:1505 FrontendStrings.php:892
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1255
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona cliente y servicio"

#: BackendStrings.php:1256
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "los clientes reservaron esta cita fuera del paquete"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "clientes reservaron esta citas como parte de un paquete:"

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Los pagos por el paquete no están incluidos en esta cantidad pagada"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:299
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:355
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa "
"haciendo clic en el botón Guardar."

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "La compra del paquete no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1264
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes no han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Package deal"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:1266 BackendStrings.php:1435 BackendStrings.php:1559
#: FrontendStrings.php:944 LiteBackendStrings.php:632
#: LiteBackendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:906
#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:325
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios para ciertas reservas. "
"¿Quieres que se creen enlaces de pago?"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente"

#: BackendStrings.php:1271 BackendStrings.php:1272 FrontendStrings.php:976
msgid "Please select customer"
msgstr "Por favor, seleccione cliente"

#: BackendStrings.php:1274 BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:367
#: FrontendStrings.php:982
msgid "Please select employee"
msgstr "Por favor, selecciona un empleado"

#: BackendStrings.php:1275 FrontendStrings.php:983
msgid "Select Coupon"
msgstr "Seleccione cupón"

#: BackendStrings.php:1277
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Elige cómo exportar las citas de grupo"

#: BackendStrings.php:1278
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Elige cómo exportar a los asistentes al evento"

#: BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:993 LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Service Category"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Seleccionar forma de pago para el enlace"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Información de reserva de la cita de grupo exportada en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1283
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Información de reservas de citas de grupo exportada en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1284
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Información de reservas de asistentes exportada en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Información de reserva de los asistentes exportada en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1286 BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:198
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserva no disponible"

#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que sus<br> clientes tengan la opción de "
"elegir<br> si pagarán un monto total <br> o solo un depósito. Si no se "
"marca, <br> los clientes solo tendrán el depósito<br> como opción de pago."

#: BackendStrings.php:1301 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que el<br> monto del depósito se multiplique por "
"el número<br> de personas que agreguen los clientes en la sección<br> "
"\"Traer a alguien contigo”."

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Importe del depósito"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"

#: BackendStrings.php:1304 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"El porcentaje de depósito se calculará sobre el precio total de la "
"reserva<br>y la cantidad fija se puede multiplicar por el número de personas "
"o quedarse fija sobre el precio total de la reserva."

#: BackendStrings.php:1305
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago."

#: BackendStrings.php:1306
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras no están incluidos en el importe del depósito."

#: BackendStrings.php:1307
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras están incluidos en el importe del depósito."

#: BackendStrings.php:1308 BackendStrings.php:1309 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multiplica el monto del depósito por el número de personas en una reserva"

#: BackendStrings.php:1310 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total de la cita"

#: BackendStrings.php:1311 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total del evento"

#: BackendStrings.php:1312
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "El importe debe ser un número positivo"

#: BackendStrings.php:1313 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Precios por rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:503
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Aplicar esto a todos los eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:1328
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1329 FrontendStrings.php:718
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?"

#: BackendStrings.php:1330 FrontendStrings.php:712
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:722
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1332 FrontendStrings.php:723
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:724
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Las entradas para los eventos con los asistentes no se actualizarán"

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:725
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Hay un evento en Google/Outlook Calendar que se solapa con éste para un "
"empleado concreto, ¿estás seguro de que quieres crear otro?"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:755 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: BackendStrings.php:1337
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado(s)"

#: BackendStrings.php:1338 FrontendStrings.php:776
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "El asistente no ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1339 FrontendStrings.php:783
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Los asistentes no han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "Spots:"
msgstr "Lugares:"

#: BackendStrings.php:1341 BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:157
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:788
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"cerrar la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"

#: BackendStrings.php:1343 FrontendStrings.php:789
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"abrir la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"

#: BackendStrings.php:1344 FrontendStrings.php:819
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:1345
msgid "How many times?"
msgstr "¿Cuántas veces?"

#: BackendStrings.php:1346 FrontendStrings.php:820
msgid "Until when?"
msgstr "¿Hasta cuándo?"

#: BackendStrings.php:1347
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1348
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1350 FrontendStrings.php:828
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hay etiqueta. Cree una nueva."

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:504
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Los espacios de los precios personalizados anularán el valor máximo de "
"espacios permitidos."

#: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:505
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"No se permiten ajustes de precios personalizados/regulares para eventos con "
"asistentes confirmados."

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:506
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Establezca primero el periodo del evento para activar la tarificación por "
"intervalo de fechas."

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:502
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Agregar categoría de precios"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:518
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Los intervalos de fechas que no estén definidos utilizarán el precio "
"predeterminado de la categoría de la entrada."

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:510
msgid "Add Date Range"
msgstr "Agregar rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:536
msgid "Ticket name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: BackendStrings.php:1359 BackendStrings.php:1547 BackendStrings.php:1550
#: FrontendStrings.php:514 FrontendStrings.php:527 FrontendStrings.php:1005
#: LiteBackendStrings.php:35
msgid "Spots"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:1361 FrontendStrings.php:986
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Seleccione Período de repetición"

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:987
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Seleccione intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:1363
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún evento aquí…"

#: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:766
msgid "Enter Address"
msgstr "Introducir dirección"

#: BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:251
#: FrontendStrings.php:450 FrontendStrings.php:974
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:971
msgid "No, just this one"
msgstr "No, solo este"

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:1020
msgid "Update following"
msgstr "Actualización siguiente"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:751
msgid "Delete following"
msgstr "Borrar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1369 FrontendStrings.php:698
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancelar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:901
msgid "Open following"
msgstr "Abrir siguiente"

#: BackendStrings.php:1371
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios en estas reservas. ¿Quieres "
"que se creen enlaces de pago?"

#: BackendStrings.php:1372 BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:695
#: LiteBackendStrings.php:33 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:1386 FrontendStrings.php:662 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir Cliente"

#: BackendStrings.php:1388 LiteBackendStrings.php:790
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir Ubicación"

#: BackendStrings.php:1389 LiteBackendStrings.php:807
msgid "Add Service"
msgstr "Añadir Servicio"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "All employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1391
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no se puede mover debido al horario de descanso del empleado en el "
"periodo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1392
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1393
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el "
"momento seleccionado"

#: BackendStrings.php:1394 BackendStrings.php:1462 BackendStrings.php:1553
#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:47
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: BackendStrings.php:1395
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:1396
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: BackendStrings.php:1397 BackendStrings.php:1466 FrontendStrings.php:216
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1398
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hay citas que mostrar"

#: BackendStrings.php:1399
msgid "Timeline"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:1400 BackendStrings.php:1544 FrontendStrings.php:523
#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:155
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: BackendStrings.php:1401 BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:214
#: LiteBackendStrings.php:49
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: BackendStrings.php:1415 FrontendStrings.php:272
msgid "Add appointment"
msgstr "Agregar cita"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: BackendStrings.php:1417
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Ubicación Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1418
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Habilite esta opción para establecer este campo personalizado como la "
"ubicación en los eventos del calendario de Google/Outlook, los archivos ICS "
"y los eventos “Añadir al calendario”"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Establezca su clave de API de Google Map en Configuración general"

#: BackendStrings.php:1420
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Para que este campo funcione correctamente, agregue la clave de la API de "
"Google Map en la configuración general de nuestra página de configuración. "
"De lo contrario, el campo funcionará como un simple campo de texto."

#: BackendStrings.php:1421
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1423 FrontendStrings.php:277
msgid "Any Employee"
msgstr "Cualquier empleado"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Any Location"
msgstr "Cualquier ubicación"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "filled"
msgstr "lleno"

#: BackendStrings.php:1426
msgid "plain"
msgstr "plano"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "text"
msgstr "texto"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Número de personas adicionales"

#: BackendStrings.php:1429 FrontendStrings.php:322
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: BackendStrings.php:1430 FrontendStrings.php:323
msgid "People"
msgstr "Personas"

#: BackendStrings.php:1431 LiteBackendStrings.php:74 LiteBackendStrings.php:630
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1432
msgid "John Doe"
msgstr "Pedro Pérez"

#: BackendStrings.php:1433
msgid "Jane Doe"
msgstr "Juana Pérez"

#: BackendStrings.php:1436
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colores y fuentes"

#: BackendStrings.php:1437 LiteBackendStrings.php:41
#: LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: BackendStrings.php:1438
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Campo de entrada del cupón"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Se ha añadido un campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1441
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1442
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados"

#: BackendStrings.php:1443
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Se ha guardado el campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1445
msgid "Label name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

#: BackendStrings.php:1446
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notificación Marcador de posición"

#: BackendStrings.php:1447 BackendStrings.php:1454 BackendStrings.php:1869
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:144
#: LiteBackendStrings.php:362 LiteBackendStrings.php:1348
#: LiteBackendStrings.php:1353 LiteBackendStrings.php:1355
#: LiteBackendStrings.php:1390 LiteBackendStrings.php:1520
#: LiteFrontendStrings.php:178 LiteFrontendStrings.php:181
#: LiteFrontendStrings.php:198 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: BackendStrings.php:1448
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"

#: BackendStrings.php:1449
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: BackendStrings.php:1450
msgid "Parts"
msgstr "Partes"

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envíe información de campos personalizados para cada cliente por separado"

#: BackendStrings.php:1452
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que su empleado reciba datos de los campos "
"personalizados solo para el último cliente cuando haya una reserva de grupo"

#: BackendStrings.php:1453
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"La configuración global se aplica solo al calendario de eventos y los "
"formularios de reserva de búsqueda; para personalizar otros formularios de "
"reserva, utilice la configuración de la derecha."

#: BackendStrings.php:1455 BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1581
#: BackendStrings.php:1617 BackendStrings.php:1634 BackendStrings.php:1872
#: FrontendStrings.php:365 FrontendStrings.php:444 FrontendStrings.php:461
#: FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:64 LiteBackendStrings.php:360
#: LiteBackendStrings.php:625 LiteBackendStrings.php:1391
#: LiteFrontendStrings.php:199
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

#: BackendStrings.php:1456 BackendStrings.php:1558 BackendStrings.php:1619
#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1781 BackendStrings.php:1874
#: FrontendStrings.php:156 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:462
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:103
#: LiteBackendStrings.php:627 LiteBackendStrings.php:1392
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: BackendStrings.php:1458 BackendStrings.php:2131 FrontendStrings.php:337
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:211 LiteBackendStrings.php:48
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:215 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:217 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: BackendStrings.php:1469 BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:343
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1470 BackendStrings.php:2133 FrontendStrings.php:339
msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"

#: BackendStrings.php:1471 BackendStrings.php:2138 FrontendStrings.php:346
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1472 BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:329
#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:330
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Puedes editar o borrar cada cita"

#: BackendStrings.php:1474 BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:138
#: FrontendStrings.php:459 FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:55
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: BackendStrings.php:1477 LiteBackendStrings.php:534
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: BackendStrings.php:1478 LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora Local:"

#: BackendStrings.php:1480
msgid "Location 1"
msgstr "Ubicación 1"

#: BackendStrings.php:1481 BackendStrings.php:1484
msgid "Every Day until"
msgstr "Cada día hasta"

#: BackendStrings.php:1482
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Campo de entrada Cumpleaños"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:177
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pago:"

#: BackendStrings.php:1486 LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-Site"
msgstr "En el sitio"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:178
msgid "Payment Type:"
msgstr "Tipo de pago:"

#: BackendStrings.php:1490 LiteBackendStrings.php:124
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "On-site"
msgstr "En el sitio"

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:132
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito:"

#: BackendStrings.php:1494 BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:280
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"

#: BackendStrings.php:1496 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"

#: BackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coste total:"

#: BackendStrings.php:1499
msgid "Please select package:"
msgstr "Por favor, selecciona el paquete:"

#: BackendStrings.php:1500
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: BackendStrings.php:1501 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:306
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Todas las citas deben reservarse separadamente."

#: BackendStrings.php:1503 FrontendStrings.php:315
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar una cita ahora."

#: BackendStrings.php:1504 FrontendStrings.php:316
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar citas ahora."

#: BackendStrings.php:1506 FrontendStrings.php:304
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"

#: BackendStrings.php:1507
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilidad de la hora de finalización:"

#: BackendStrings.php:1508
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilidad de cualquier opción de empleado:"

#: BackendStrings.php:1509 BackendStrings.php:1557 FrontendStrings.php:701
#: LiteBackendStrings.php:898
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:1510
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: BackendStrings.php:1511 FrontendStrings.php:509
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre este evento"

#: BackendStrings.php:1512 LiteFrontendStrings.php:214
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar este evento"

#: BackendStrings.php:1513 FrontendStrings.php:516 LiteBackendStrings.php:568
#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Number of people"
msgstr "Número de personas"

#: BackendStrings.php:1514 LiteBackendStrings.php:809
#: LiteBackendStrings.php:1477 LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:1515 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "services"
msgstr "servicios"

#: BackendStrings.php:1516
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatura de la imagen"

#: BackendStrings.php:1517 LiteFrontendStrings.php:252
msgid "View More"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1518
msgid "Service employees list"
msgstr "Lista de empleados del servicio"

#: BackendStrings.php:1519
msgid "Package Badge"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:1521
msgid "Package Services List"
msgstr "Lista de servicios del paquete"

#: BackendStrings.php:1522 LiteBackendStrings.php:82
#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1523 LiteBackendStrings.php:106
#: LiteFrontendStrings.php:125
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1524
msgid "Service Info"
msgstr "Información del servicio"

#: BackendStrings.php:1525 FrontendStrings.php:573
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Cantidad máxima:"

#: BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:571
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: BackendStrings.php:1528 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: BackendStrings.php:1529 BackendStrings.php:1606 BackendStrings.php:1653
#: FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:403 FrontendStrings.php:594
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: BackendStrings.php:1530 FrontendStrings.php:308
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquete tiene una duración limitada a"

#: BackendStrings.php:1532
msgid "Package rules and description"
msgstr "Reglas y descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:1533
msgid "Selected services"
msgstr "Servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:1535 LiteBackendStrings.php:612
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: BackendStrings.php:1537 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Gracias. Tu reserva se ha completado."

#: BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:119
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Gracias. Tu reserva se ha completado y ahora está pendiente de confirmación."

#: BackendStrings.php:1539 LiteFrontendStrings.php:135
msgid "Select Calendar"
msgstr "Seleccionar calendario"

#: BackendStrings.php:1540
msgid "Form colors"
msgstr "Colores del formulario"

#: BackendStrings.php:1541
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos"

#: BackendStrings.php:1542
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva del Calendario de Eventos"

#: BackendStrings.php:1543 FrontendStrings.php:522
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleado del evento"

#: BackendStrings.php:1545 FrontendStrings.php:524
msgid "Upcoming events"
msgstr "Próximos eventos"

#: BackendStrings.php:1546 BackendStrings.php:1549 FrontendStrings.php:513
msgid "Spot"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:1548 BackendStrings.php:1551 FrontendStrings.php:515
#: FrontendStrings.php:528
msgid "No spots left"
msgstr "No hay espacios disponibles"

#: BackendStrings.php:1552
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacidad de plazas"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:512
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1555 BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:553
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hay próxima eventos para este período"

#: BackendStrings.php:1556
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloque de próximos eventos"

#: BackendStrings.php:1560
msgid "Event Day"
msgstr "Día del evento"

#: BackendStrings.php:1561 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1562 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteFrontendStrings.php:200 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "Show more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:1360
#: LiteFrontendStrings.php:201 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Show less"
msgstr "Ver menos"

#: BackendStrings.php:1564 FrontendStrings.php:532
msgid "Schedule:"
msgstr "Horario:"

#: BackendStrings.php:1565 FrontendStrings.php:533
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hospedado por:"

#: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:534
msgid "How many people are coming?"
msgstr "¿Cuántas personas van a venir?"

#: BackendStrings.php:1567
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:1569 LiteBackendStrings.php:1599
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Catalog Service"
msgstr "Catálogo de servicios"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Catalog Package"
msgstr "Catálogo de paquete"

#: BackendStrings.php:1572
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Mostrar detalles de un solo evento en la página"

#: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:319
msgid "Deposit only"
msgstr "Solo depósito"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:320
msgid "Whole amount"
msgstr "Importe total"

#: BackendStrings.php:1575 LiteBackendStrings.php:851
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: BackendStrings.php:1576
msgid "Font URL"
msgstr "URL de la fuente"

#: BackendStrings.php:1577
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: BackendStrings.php:1578
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Vista \"Método de pago\""

#: BackendStrings.php:1585 FrontendStrings.php:236 FrontendStrings.php:279
#: FrontendStrings.php:372
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "¿Traes a alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:373
msgid "Additional people"
msgstr "Personas adicionales"

#: BackendStrings.php:1587 FrontendStrings.php:374
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1588 FrontendStrings.php:274
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Número de personas que vienen contigo."

#: BackendStrings.php:1589 FrontendStrings.php:275
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:375 FrontendStrings.php:1039
#: LiteBackendStrings.php:168
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: BackendStrings.php:1591 FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:376
#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1593 BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:378
msgid "Package Selection"
msgstr "Selección de paquetes"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:379
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Oye, hay paquetes especiales con este servicio, ¡consúltalos!"

#: BackendStrings.php:1595 BackendStrings.php:1600 BackendStrings.php:1826
#: FrontendStrings.php:380 FrontendStrings.php:437 FrontendStrings.php:583
#: FrontendStrings.php:968 LiteBackendStrings.php:140
#: LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1596 FrontendStrings.php:381
msgid "Or"
msgstr "O"

#: BackendStrings.php:1597 FrontendStrings.php:382
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Saltar paquetes y continuar"

#: BackendStrings.php:1599 BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:166
msgid "Package Info"
msgstr "Información del paquete"

#: BackendStrings.php:1601 FrontendStrings.php:293
msgid "Expires at"
msgstr "Expira en"

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:286
msgid "Expires after"
msgstr "Expira después de"

#: BackendStrings.php:1603 BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:287
#: FrontendStrings.php:399 FrontendStrings.php:591
msgid "day"
msgstr "día"

#: BackendStrings.php:1604 BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:288
#: FrontendStrings.php:402 FrontendStrings.php:592
msgid "days"
msgstr "días"

#: BackendStrings.php:1605 BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:289
#: FrontendStrings.php:400 FrontendStrings.php:593
msgid "week"
msgstr "semana"

#: BackendStrings.php:1607 BackendStrings.php:1651 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:401 FrontendStrings.php:595
msgid "month"
msgstr "mes"

#: BackendStrings.php:1608 BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:292
#: FrontendStrings.php:404 FrontendStrings.php:596
msgid "months"
msgstr "meses"

#: BackendStrings.php:1609 FrontendStrings.php:362
msgid "Without expiration"
msgstr "Sin vencimiento"

#: BackendStrings.php:1610 FrontendStrings.php:302
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Múltiples ubicaciones"

#: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:438
msgid "includes"
msgstr "incluye"

#: BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:1810 BackendStrings.php:1812
#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:439 FrontendStrings.php:597
#: FrontendStrings.php:602 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:361
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Número de citas necesarias para reservar"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:443
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"El resto de las citas se pueden reservar más tarde en el Panel del Cliente."

#: BackendStrings.php:1622 FrontendStrings.php:449
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:451
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionada"

#: BackendStrings.php:1625 FrontendStrings.php:452
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Añadir más citas"

#: BackendStrings.php:1626 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:112
#: FrontendStrings.php:388 FrontendStrings.php:434 FrontendStrings.php:453
#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "All slots are selected"
msgstr "Todos Los espacios están seleccionados"

#: BackendStrings.php:1628 BackendStrings.php:1771 FrontendStrings.php:455
msgid "Booking Overview"
msgstr "Resumen de reservas"

#: BackendStrings.php:1629 FrontendStrings.php:456
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Todas las citas están seleccionadas"

#: BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:457
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Todas las citas se seleccionarán más tarde"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:458
msgid "Appointment information"
msgstr "Información de la cita"

#: BackendStrings.php:1637 BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:384
#: FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:572 FrontendStrings.php:833
#: LiteBackendStrings.php:75
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:1638 FrontendStrings.php:295
msgid "Extras available"
msgstr "Extras disponibles"

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:385
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:386 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:357
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Repetir cita"

#: BackendStrings.php:1643 FrontendStrings.php:358
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "¿Quieres repetir esta cita?"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:395
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cita recurrente"

#: BackendStrings.php:1646 BackendStrings.php:1688 FrontendStrings.php:396
#: FrontendStrings.php:471
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"

#: BackendStrings.php:1647 FrontendStrings.php:397
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Elige la hora a la que quieres repetir la cita"

#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:398
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:405
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir en"

#: BackendStrings.php:1656 FrontendStrings.php:406
msgid "Specific date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:1657 BackendStrings.php:2140 FrontendStrings.php:348
#: FrontendStrings.php:407
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: BackendStrings.php:1658 BackendStrings.php:2141 FrontendStrings.php:349
#: FrontendStrings.php:408
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: BackendStrings.php:1659 BackendStrings.php:2142 FrontendStrings.php:350
#: FrontendStrings.php:409
msgid "Third"
msgstr "Tercero"

#: BackendStrings.php:1660 BackendStrings.php:2143 FrontendStrings.php:351
#: FrontendStrings.php:410
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"

#: BackendStrings.php:1661 BackendStrings.php:2144 FrontendStrings.php:352
#: FrontendStrings.php:411
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1662 BackendStrings.php:2145 FrontendStrings.php:353
#: FrontendStrings.php:412
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:413
msgid "Ends"
msgstr "Termina"

#: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:414
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Elige cuándo termina la repetición"

#: BackendStrings.php:1665 FrontendStrings.php:433
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Número de recurrencias:"

#: BackendStrings.php:1666 FrontendStrings.php:415
msgid "On"
msgstr "En"

#: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Cada uno:"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:191 FrontendStrings.php:417
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:419
msgid "Occurrences"
msgstr "Sucesos"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:420
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Repeticiones de citas"

#: BackendStrings.php:1672 BackendStrings.php:2134 FrontendStrings.php:340
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:345 FrontendStrings.php:422
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1674 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:423
#: LiteBackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:219
msgid "at"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:341 FrontendStrings.php:424
msgid "from"
msgstr "desde"

#: BackendStrings.php:1676 FrontendStrings.php:425
msgid "Ends after"
msgstr "Termina después de"

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:426
msgid "Ends on"
msgstr "Termina en"

#: BackendStrings.php:1679 BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:428
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Resumen recurrente"

#: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:429
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"

#: BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:430
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"las franjas horarias que ha seleccionado están ocupadas. En su lugar, te "
"ofrecemos las franjas horarias más cercanas."

#: BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:431
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Elegir fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:472
msgid "Recurrences"
msgstr "Recurrencias"

#: BackendStrings.php:1691 FrontendStrings.php:474
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Subtotal Extras"

#: BackendStrings.php:1693 BackendStrings.php:1838 FrontendStrings.php:477
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ahora"

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:478
msgid "Paying later"
msgstr "Pagar después"

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:298
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Quiero pagar el importe total"

#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:317
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Pago protegido por la política e impulsado por"

#: BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:321
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Se te redirigirá a la caja de pago."

#: BackendStrings.php:1702 FrontendStrings.php:483 FrontendStrings.php:543
msgid "Customer Panel"
msgstr "Panel del Cliente"

#: BackendStrings.php:1704
msgid "NEW"
msgstr "NUEVO"

#: BackendStrings.php:1705
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1706
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: BackendStrings.php:1708 LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"

#: BackendStrings.php:1710
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Popup de descripción del empleado"

#: BackendStrings.php:1711 BackendStrings.php:1712
msgid "Employee Information"
msgstr "Información del empleado"

#: BackendStrings.php:1713 BackendStrings.php:1714
msgid "Select this employee"
msgstr "Seleccionar este empleado"

#: BackendStrings.php:1715
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: BackendStrings.php:1716 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fuentes y colores"

#: BackendStrings.php:1717
msgid "Change Colors"
msgstr "Cambiar Colores"

#: BackendStrings.php:1718
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Título del Sub Paso"

#: BackendStrings.php:1719
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenido de la cabecera"

#: BackendStrings.php:1720
msgid "Step Heading"
msgstr "Paso Título"

#: BackendStrings.php:1721
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de Entrada"

#: BackendStrings.php:1722
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Tarjetas y Botones"

#: BackendStrings.php:1723
msgid "Page Content"
msgstr "Contenido de la Página"

#: BackendStrings.php:1724
msgid "Card Field"
msgstr "Campo de la Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1725
msgid "Card Content"
msgstr "Contenido de la Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1726
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenido de la Alerta"

#: BackendStrings.php:1727
msgid "Popup Title"
msgstr "Título del Popup"

#: BackendStrings.php:1728
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenido Popup"

#: BackendStrings.php:1729
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Botones Popup"

#: BackendStrings.php:1730 BackendStrings.php:1779
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Primario"

#: BackendStrings.php:1731 BackendStrings.php:1780
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Secundario"

#: BackendStrings.php:1732
msgid "Recurring popup"
msgstr "Popup recurrente"

#: BackendStrings.php:1733
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de Botón"

#: BackendStrings.php:1736 FrontendStrings.php:391
msgid "Book another"
msgstr "Reservar más"

#: BackendStrings.php:1737 FrontendStrings.php:392
msgid "View Cart"
msgstr "Ver Carrito"

#: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:393
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"A continuación encontrará las citas que ha seleccionado para reservar. Si "
"desea reservar más, haga clic en el botón de abajo."

#: BackendStrings.php:1739 FrontendStrings.php:1018 LiteBackendStrings.php:1080
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"

#: BackendStrings.php:1740
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar Carrito"

#: BackendStrings.php:1741
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Tipo de botón Reservar Más"

#: BackendStrings.php:1742 FrontendStrings.php:487
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1743 FrontendStrings.php:488
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1744
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Extras Selection"
msgstr "Selección Extras"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Cart Selection"
msgstr "Selección de Carrito"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Cart description"
msgstr "Descripción del Carrito"

#: BackendStrings.php:1752 BackendStrings.php:1754 BackendStrings.php:1958
#: BackendStrings.php:1960 BackendStrings.php:1962
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad, el tipo de botón y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Opciones de diseño y etiquetas"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "placeholder"
msgstr "marcador de posición"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "mandatory notice"
msgstr "aviso obligatorio"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Reprogramar Cita"

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:696
#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancelar Cita"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:697
#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancelar Evento"

#: BackendStrings.php:1762 BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:699
msgid "Cancel Package"
msgstr "Cancelar Paquete"

#: BackendStrings.php:1765 BackendStrings.php:1767 BackendStrings.php:1772
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"

#: BackendStrings.php:1768
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Lista de Servicios, Citas"

#: BackendStrings.php:1769
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Vista previa de Citas Reservadas"

#: BackendStrings.php:1770
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configurar contenidos, botones y etiquetas"

#: BackendStrings.php:1773
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Registro, número de teléfono, correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Tipo de pago, pago a cuenta…"

#: BackendStrings.php:1776
msgid "Service Input Field"
msgstr "Campo de entrada Servicio"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Location Input Field"
msgstr "Campo de entrada Ubicación"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Campo de entrada Empleado"

#: BackendStrings.php:1782
msgid "Heading"
msgstr "Cabecera"

#: BackendStrings.php:1783 LiteFrontendStrings.php:251
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: BackendStrings.php:1784
msgid "Popup Heading"
msgstr "Cabecera Popup"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Extras Heading"
msgstr "Cabecera Extras"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "Extras Description"
msgstr "Descripción Extras"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "Extras Duration"
msgstr "Duración Extras"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Visión general Servicios y Paquetes"

#: BackendStrings.php:1789
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configurar la vista de Servicios y Paquetes"

#: BackendStrings.php:1791
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del paquete"

#: BackendStrings.php:1793
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1794
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Número total de Paquetes"

#: BackendStrings.php:1797
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Opción de filtro “Todo/Paquetes/Servicios”"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Ver empleado”"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Opción Reservar en el Diálogo de Empleado"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Diálogo con el Empleado"

#: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:284 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:598
msgid "Employee information"
msgstr "Información del empleado"

#: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:599
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar este servicio"

#: BackendStrings.php:1803 FrontendStrings.php:600
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar este paquete"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Package Category"
msgstr "Categoría de paquete"

#: BackendStrings.php:1805
msgid "Package Duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:1806
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacidad del paquete"

#: BackendStrings.php:1807
msgid "Package Location"
msgstr "Ubicación del paquete"

#: BackendStrings.php:1808
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacidad de servicio"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Service Location"
msgstr "Ubicación del servicio"

#: BackendStrings.php:1811 BackendStrings.php:1828 FrontendStrings.php:586
msgid "About Package"
msgstr "Acerca del paquete"

#: BackendStrings.php:1813
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloque de paquetes"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Opción “Filtrar por empleado”"

#: BackendStrings.php:1815
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Opción “Filtrar por ubicación”"

#: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:574
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrar por empleado"

#: BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:575
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrar por ubicación"

#: BackendStrings.php:1821 BackendStrings.php:1824 BackendStrings.php:1961
#: FrontendStrings.php:167 FrontendStrings.php:577 FrontendStrings.php:581
#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:190 FrontendStrings.php:578
#: FrontendStrings.php:579 LiteBackendStrings.php:145
#: LiteBackendStrings.php:363 LiteBackendStrings.php:1376
#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:189
#: LiteFrontendStrings.php:260
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:582
msgid "View Employees"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:1827 FrontendStrings.php:585
msgid "In Package"
msgstr "En paquete"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"

#: BackendStrings.php:1830 FrontendStrings.php:588
msgid "View More Packages"
msgstr "Ver Más Paquetes"

#: BackendStrings.php:1831 FrontendStrings.php:589
msgid "View Less Packages"
msgstr "Ver Menos Paquetes"

#: BackendStrings.php:1832 FrontendStrings.php:590
msgid "Package includes"
msgstr "El paquete incluye"

#: BackendStrings.php:1833
msgid "Employee Price"
msgstr "Precio del Empleado"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:145
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coste de Extras:"

#: BackendStrings.php:1836 FrontendStrings.php:193
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1840 FrontendStrings.php:328
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Citas Recurrentes:"

#: BackendStrings.php:1841
msgid "Event Tickets"
msgstr "Entradas de Eventos"

#: BackendStrings.php:1842
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas de la selección de entradas"

#: BackendStrings.php:1843 FrontendStrings.php:547 LiteBackendStrings.php:254
#: LiteBackendStrings.php:1253 LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:1844 FrontendStrings.php:542
msgid "Select Tickets"
msgstr "Seleccionar Entradas"

#: BackendStrings.php:1845 FrontendStrings.php:539
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Selecciona el número de entradas que deseas reservar para cada tipo de "
"entrada"

#: BackendStrings.php:1846 FrontendStrings.php:540
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipos de Entradas"

#: BackendStrings.php:1847 FrontendStrings.php:550
msgid "tickets left"
msgstr "entradas disponibles"

#: BackendStrings.php:1848 FrontendStrings.php:551
msgid "ticket left"
msgstr "entrada disponible"

#: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:530 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:281
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límite del cupón alcanzado"

#: BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:282
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es"

#: BackendStrings.php:1853 FrontendStrings.php:484
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total de Servicios Reservados"

#: BackendStrings.php:1857 BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:1064
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

#: BackendStrings.php:1858 FrontendStrings.php:1063
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar Sesión"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:967
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:1047
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enlace Zoom"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:885
msgid "My Profile"
msgstr "Mi Perfil"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:1058
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"

#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:1062
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:1060
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Datos del perfil actualizados con éxito"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:1061
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Contraseña cambiada correctamente"

#: BackendStrings.php:1873 FrontendStrings.php:136 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:1065 LiteBackendStrings.php:1346
#: LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:710
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:312 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: BackendStrings.php:1880 LiteBackendStrings.php:1562
#: LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Timetable"
msgstr "Horario"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:537
msgid "Ticket"
msgstr "Entrada"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:711
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:682
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas reservadas"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:681
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cita reservada"

#: BackendStrings.php:1886 FrontendStrings.php:309
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valido hasta:"

#: BackendStrings.php:1887 FrontendStrings.php:1066
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Este paquete expirará en"

#: BackendStrings.php:1888 FrontendStrings.php:1067
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "¡reserva tu cita antes de que caduque la oferta!"

#: BackendStrings.php:1891
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres cancelar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:923 FrontendStrings.php:1068
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ahora"

#: BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:946
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminado"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:650
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bienvenido de nuevo"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:623
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Introduce tus credenciales para acceder a tu cuenta."

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:624
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Usuario"

#: BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:625
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Introduce tu email o nombre de usuario"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:626 LiteBackendStrings.php:538
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:629
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: BackendStrings.php:1902 BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:648
#: LiteBackendStrings.php:667
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:616
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:1904 FrontendStrings.php:617
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico de tu cuenta y te enviaremos un "
"enlace de acceso a tu bandeja de entrada."

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:662
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1906 FrontendStrings.php:618
msgid "Check your email"
msgstr "Consulta tu correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:619
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
"Haz clic en el enlace de activación del correo electrónico que enviamos a"

#: BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:620
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "¿No has recibido el correo electrónico? Comprueba tu filtro de spam, o"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:621
msgid "try different email"
msgstr "prueba con otro correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:949
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:1911 LiteBackendStrings.php:1133
#: LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espacio de tiempo no disponible"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no puede ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1915
msgid "Appointment Price"
msgstr "Precio de Cita"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:678 LiteBackendStrings.php:1095
#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita ha sido reprogramada"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:510
#: LiteBackendStrings.php:635
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancelada"

#: BackendStrings.php:1918 LiteFrontendStrings.php:273
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no se puede cancelar"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:794 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Event has been canceled"
msgstr "El evento ha sido cancelado"

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:670
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Reserva añadida correctamente"

#: BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:907
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "La compra está cancelada"

#: BackendStrings.php:1922 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"

#: BackendStrings.php:1925
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Panel del Cliente 2.0"

#: BackendStrings.php:1926
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"El Panel de clientes 2.0 permite una gestión eficaz de citas y eventos, con "
"opciones personalizables de colores y etiquetas para atender mejor las "
"necesidades de los usuarios."

#: BackendStrings.php:1927
msgid "Tab Title"
msgstr "Título de la pestaña"

#: BackendStrings.php:1929
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menú móvil"

#: BackendStrings.php:1930
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Tipo de botón Eliminar"

#: BackendStrings.php:1931
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Tipo de botón Guardar Cambios"

#: BackendStrings.php:1932
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:1933
msgid "Close Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cerrar"

#: BackendStrings.php:1934
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Tipo de botón Confirmar"

#: BackendStrings.php:1935
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar"

#: BackendStrings.php:1936
msgid "Step Message"
msgstr "Paso Mensaje"

#: BackendStrings.php:1937
msgid "Item Status"
msgstr "Estado del artículo"

#: BackendStrings.php:1938
msgid "Page Card"
msgstr "Página Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1939
msgid "Page Messages"
msgstr "Página Mensajes"

#: BackendStrings.php:1940
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Volver Atrás”"

#: BackendStrings.php:1941
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Pagar Ahora”"

#: BackendStrings.php:1942
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"

#: BackendStrings.php:1943
msgid "Alert Message"
msgstr "Mensaje de alerta"

#: BackendStrings.php:1944
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"

#: BackendStrings.php:1945
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Inicio de Sesión"

#: BackendStrings.php:1946
msgid "Send Button Type"
msgstr "Tipo de botón Enviar"

#: BackendStrings.php:1947
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Establecer Contraseña"

#: BackendStrings.php:1950
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Acceso al Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:1951
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments "
#| "and events, with customizable options for colors and labels to better "
#| "serve user needs."
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
"El Panel de clientes 2.0 permite una gestión eficaz de citas y eventos, con "
"opciones personalizables de colores y etiquetas para atender mejor las "
"necesidades de los usuarios."

#: BackendStrings.php:1955
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: BackendStrings.php:1956 LiteBackendStrings.php:1443
#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Orden de los campos, campos obligatorios, etiquetas y opciones de "
"visualización"

#: BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:508 LiteBackendStrings.php:72
#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: BackendStrings.php:1963
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquetes Citas"

#: BackendStrings.php:1964
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configurar las opciones de visualización y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1965
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtro de Servicio"

#: BackendStrings.php:1966
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtro de Empleado"

#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:1968
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtro de Ubicación"

#: BackendStrings.php:1969
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtro de Paquetes"

#: BackendStrings.php:1970
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtro de Eventos"

#: BackendStrings.php:1971
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Cita Empleado"

#: BackendStrings.php:1972
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Fecha de la cita"

#: BackendStrings.php:1973
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1974
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:1975 LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Event Employees"
msgstr "Evento Empleados"

#: BackendStrings.php:1976
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: BackendStrings.php:1977
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:1980 BackendStrings.php:1982 BackendStrings.php:1986
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurar el tipo de botón y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1981
msgid "Access Link"
msgstr "Enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:1983
msgid "Access Link Success"
msgstr "Éxito del enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:1984
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurar etiquetas"

#: BackendStrings.php:1985
msgid "Set New Password"
msgstr "Establecer Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:946
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:735
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Introducir fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:736
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Por favor, introduce tu fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1992 BackendStrings.php:1993 FrontendStrings.php:634
#: FrontendStrings.php:635
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"

#: BackendStrings.php:1994 FrontendStrings.php:636
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Introducir y volver a introducir la nueva contraseña para continuar"

#: BackendStrings.php:1995 FrontendStrings.php:637 LiteBackendStrings.php:548
msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:"

#: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:659
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:"

#: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:639 LiteBackendStrings.php:549
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:1999 FrontendStrings.php:641
msgid "Password Updated!"
msgstr "¡Contraseña actualizada!"

#: BackendStrings.php:2000 FrontendStrings.php:642
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Tu contraseña ha sido cambiada correctamente. Utiliza tu nueva contraseña "
"para iniciar sesión."

#: BackendStrings.php:2002 BackendStrings.php:2003 FrontendStrings.php:752
#: FrontendStrings.php:753
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"

#: BackendStrings.php:2004 FrontendStrings.php:754
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas "
"tus reservas y el acceso al panel del cliente."

#: BackendStrings.php:2005 FrontendStrings.php:970
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: BackendStrings.php:2006 FrontendStrings.php:704 LiteBackendStrings.php:504
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:2008 FrontendStrings.php:1069
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2009 FrontendStrings.php:1070
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2010 FrontendStrings.php:1071
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:1072
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2012 FrontendStrings.php:1073
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:1074
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2014
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2017
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Pestaña Paso Entradas"

#: BackendStrings.php:2018
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Botón del Panel del Cliente"

#: BackendStrings.php:2019
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segmento de Cupón"

#: BackendStrings.php:2020
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2021
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2024
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2025
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2027 BackendStrings.php:2103
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de eventos"

#: BackendStrings.php:2028 LiteBackendStrings.php:1537
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configure las opciones de visibilidad de Ubicación, Imágenes, Filtros, "
"Capacidad, Precio y Estado"

#: BackendStrings.php:2029
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:544
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:182
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:183
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2034 FrontendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:226
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:554 LiteBackendStrings.php:1175
#: LiteBackendStrings.php:1335 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximamente"

#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:555 LiteBackendStrings.php:227
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2037
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:207
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2039 FrontendStrings.php:212
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Add Attendee"
msgstr "Añadir asistente"

#: BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:686 FrontendStrings.php:781
#: LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: BackendStrings.php:2042 FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:1116
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva cita"

#: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:2044
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nueva cita"

#: BackendStrings.php:2045
#, fuzzy
#| msgid "Delete Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Tipo de botón Eliminar"

#: BackendStrings.php:2057
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Aviso: Selecciona al menos un panel."

#: BackendStrings.php:2058 LiteBackendStrings.php:1518
#: LiteFrontendStrings.php:254
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2059
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleccionar fecha actual"

#: BackendStrings.php:2060
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Panel de Cliente"

#: BackendStrings.php:2062
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2064
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2065
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan "
"encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades."

#: BackendStrings.php:2068
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:2069
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil."

#: BackendStrings.php:2072
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2073
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Front- end del Panel de Empleado es un código corto (shortcode) que "
"brinda a sus empleados la posibilidad de administrar sus reservas, horas de "
"trabajo, días libres, servicios asignados e información de su perfil."

#: BackendStrings.php:2075
msgid "Choose panel version"
msgstr "Elegir versión de panel"

#: BackendStrings.php:2076
msgid "Old version"
msgstr "Versión antigua"

#: BackendStrings.php:2077
msgid "New version"
msgstr "Nueva versión"

#: BackendStrings.php:2089
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Configuración del perfil de Amelia"

#: BackendStrings.php:2090
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Configuración de usuarios de Amelia"

#: BackendStrings.php:2091
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Habilitar Amelia"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Habilitar pestañas Amelia en perfiles"

#: BackendStrings.php:2093
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del cliente"

#: BackendStrings.php:2094
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Habilitada pestaña en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2096
msgid "Booking form type"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2097
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Tipo de formulario de reserva en la página de perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2098
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nombre de la sub-pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2100
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nombre de la subpestaña del panel"

#: BackendStrings.php:2101
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"

#: BackendStrings.php:2102 LiteBackendStrings.php:1536
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2104
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automáticamente clientes de Amelia a partir de usuarios de WP "

#: BackendStrings.php:2105
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Después de la activación de la cuenta, los suscriptores se crearán como "
"clientes en Amelia "

#: BackendStrings.php:2106
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Cree empleados a partir de usuarios de WP con el rol de empleado de Amelia"

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Crea empleados Amelia"

#: BackendStrings.php:2108
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crea clientes Amelia"

#: BackendStrings.php:2109
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
"Cree clientes a partir de usuarios de WP con el rol de cliente de Amelia"

#: BackendStrings.php:2110
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activar la reserva de invitados"

#: BackendStrings.php:2111
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Permitir la reserva sin inicio de sesión previo"

#: BackendStrings.php:2123 FrontendStrings.php:331
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas "
"horarias más cercanas."

#: BackendStrings.php:2124 FrontendStrings.php:332
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: "

#: BackendStrings.php:2125 FrontendStrings.php:333 FrontendStrings.php:954
#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repita esta cita"

#: BackendStrings.php:2126 FrontendStrings.php:955
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:2127
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2135 FrontendStrings.php:342
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:344
msgid "Each:"
msgstr "Cada uno:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Pagar ahora)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1149
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Pago a cuenta"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1150
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Precios personalizados"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Add Coupon"
msgstr "Añadir Cupón"

#: FrontendStrings.php:103 LiteBackendStrings.php:733
msgid "and"
msgstr "y"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:105
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:109
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:111
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay servicios disponibles o visibles asignados a los paquetes, "
"en este momento."

#: FrontendStrings.php:113 FrontendStrings.php:204 LiteBackendStrings.php:28
#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:115 LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Appointment Info"
msgstr "Información de la cita"

#: FrontendStrings.php:117
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:118
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva."

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del cliente:"

#: FrontendStrings.php:121 LiteBackendStrings.php:1375
#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:38
#: LiteBackendStrings.php:1173 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: FrontendStrings.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: FrontendStrings.php:126
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Este cupón ya no es válido"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Este cupón ha expirado"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Por favor, introduce el cupón"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: "

#: FrontendStrings.php:131
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar."

#: FrontendStrings.php:141 LiteBackendStrings.php:63 LiteBackendStrings.php:948
msgid "example@mail.com"
msgstr "ejemplo@correo.com"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "employee"
msgstr "empleado"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La reserva de eventos no está disponible"

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo"

#: FrontendStrings.php:147
msgid "Please upload the file"
msgstr "Por favor, cargue el archivo"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Este archivo está prohibido para subir"

#: FrontendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendario de Outlook"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Tu código postal está incompleto"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "El año de caducidad de tu tarjeta ya ha pasado"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido"

#: FrontendStrings.php:158 LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Se alcanza la capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:161
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Número de personas adicionales:"

#: FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:125
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: FrontendStrings.php:164 LiteBackendStrings.php:127
msgid "out of"
msgstr "fuera de"

#: FrontendStrings.php:173
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:174
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:175
msgid "Payment error"
msgstr "Error en el pago"

#: FrontendStrings.php:176
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:181 FrontendStrings.php:470 LiteBackendStrings.php:1378
#: LiteFrontendStrings.php:191
msgid "people"
msgstr "personas"

#: FrontendStrings.php:184 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:1323 LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: FrontendStrings.php:187
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Por favor, confirma que no eres un robot"

#: FrontendStrings.php:188
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Verificación expirada. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: FrontendStrings.php:194 LiteBackendStrings.php:151
msgid "Text Mode"
msgstr "Modo Texto"

#: FrontendStrings.php:195 LiteBackendStrings.php:152
msgid "HTML Mode"
msgstr "Modo HTML"

#: FrontendStrings.php:197
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"

#: FrontendStrings.php:199
msgid "Waiting for payment"
msgstr "A la espera del pago"

#: FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:202
msgid "On-line"
msgstr "En línea"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita se elimina del carrito."

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Lo sentimos, se ha producido un error al añadir la reserva al carrito de "
"WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"

#: FrontendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1045 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunión de Zoom"

#: FrontendStrings.php:208
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Unirse a Google Meeting"

#: FrontendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Unirte con Google Meet"

#: FrontendStrings.php:218 LiteBackendStrings.php:53
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: FrontendStrings.php:220 FrontendStrings.php:511 FrontendStrings.php:584
#: LiteBackendStrings.php:1336 LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:234
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Fecha de la Cita:"

#: FrontendStrings.php:237
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Por favor, introduce la fecha de la cita…"

#: FrontendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:1334
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: FrontendStrings.php:239 LiteBackendStrings.php:110
#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nombre ascendente"

#: FrontendStrings.php:240 LiteBackendStrings.php:111
#: LiteBackendStrings.php:853
msgid "Name Descending"
msgstr "Nombre descendente"

#: FrontendStrings.php:241
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:541
msgid "No results found..."
msgstr "No se encontraron resultados…"

#: FrontendStrings.php:243 LiteBackendStrings.php:123
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:244 LiteBackendStrings.php:854
msgid "Price Ascending"
msgstr "Precio ascendente"

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:855
msgid "Price Descending"
msgstr "Precio descendente"

#: FrontendStrings.php:246
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: FrontendStrings.php:248
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:249
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:250
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: FrontendStrings.php:252
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccione la hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona los extras que desees"

#: FrontendStrings.php:255 LiteBackendStrings.php:147
msgid "Showing"
msgstr "Mostrar"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Time Range:"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: FrontendStrings.php:257 LiteBackendStrings.php:154
msgid "to"
msgstr "a"

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Add extra"
msgstr "Añadir extra"

#: FrontendStrings.php:276
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"

#: FrontendStrings.php:283
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"El bloqueador de ventanas emergentes está activado. Para añadir su cita a su "
"calendario, por favor permita las ventanas emergentes y añada este sitio a "
"su lista de excepciones."

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:297
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Por favor, selecciona el extra:"

#: FrontendStrings.php:300
msgid "includes:"
msgstr "incluye:"

#: FrontendStrings.php:301
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras mínimos requeridos:"

#: FrontendStrings.php:303 LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: FrontendStrings.php:305
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:307
msgid "This package has"
msgstr "Este paquete tiene"

#: FrontendStrings.php:310
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Varios paquetes comprados."

#: FrontendStrings.php:311
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Las citas del primer paquete expiran el:"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "Next Service"
msgstr "Próximo servicio"

#: FrontendStrings.php:318
msgid "Or pay with card"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:324 LiteBackendStrings.php:837
#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "+more"
msgstr "+más"

#: FrontendStrings.php:326
msgid "Qty:"
msgstr "Cant:"

#: FrontendStrings.php:354
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:356
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Importe restante:"

#: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:360
msgid "Select this Employee"
msgstr "Selecciona este Empleado"

#: FrontendStrings.php:361
msgid "Upload file here"
msgstr "Cargar archivo aquí"

#: FrontendStrings.php:369 LiteBackendStrings.php:1356
msgid "No matching data"
msgstr "No hay datos coincidentes"

#: FrontendStrings.php:371 LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Llevar a alguien contigo"

#: FrontendStrings.php:467
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "El campo del cupón es obligatorio"

#: FrontendStrings.php:469 LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Subtotal Servicios"

#: FrontendStrings.php:476
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal Evento"

#: FrontendStrings.php:480 LiteBackendStrings.php:1380
#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe Total"

#: FrontendStrings.php:486
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Al introducir tu número de teléfono, aceptas recibir mensajes a través de "
"WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Number of tickets"
msgstr "Número de entradas"

#: FrontendStrings.php:519
msgid "Show from date"
msgstr "Mostrar desde la fecha"

#: FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: FrontendStrings.php:521 LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Event Status"
msgstr "Estado del evento"

#: FrontendStrings.php:525
msgid "spot left"
msgstr "plaza disponible"

#: FrontendStrings.php:526
msgid "spots left"
msgstr "plazas disponibles"

#: FrontendStrings.php:531
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Aquí puedes asignarte a ti mismo para ser el organizador del evento de "
"Google/Outlook.<br> De lo contrario, se te asignará como personal y se te "
"agregará como invitado en el evento"

#: FrontendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: FrontendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Begins"
msgstr "Comienza"

#: FrontendStrings.php:549 LiteBackendStrings.php:1560
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: FrontendStrings.php:552 LiteBackendStrings.php:1325
#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Go Back"
msgstr "Volver Atrás"

#: FrontendStrings.php:569
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:570
msgid "Buffer Time"
msgstr "Tiempo de descanso"

#: FrontendStrings.php:587
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"

#: FrontendStrings.php:601 LiteBackendStrings.php:1522
msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"

#: FrontendStrings.php:628 LiteBackendStrings.php:540
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Has olvidado la contraseña?"

#: FrontendStrings.php:632
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"

#: FrontendStrings.php:633
msgid "Not match to your current password"
msgstr "No coincide con tu contraseña actual"

#: FrontendStrings.php:663 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"

#: FrontendStrings.php:664 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:747
#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Add Day Off"
msgstr "Añadir día de descanso"

#: FrontendStrings.php:666 LiteBackendStrings.php:749
msgid "Add Period"
msgstr "Agregar periodo"

#: FrontendStrings.php:668 LiteBackendStrings.php:748
msgid "Add Special Day"
msgstr "Añadir día especial"

#: FrontendStrings.php:669 LiteBackendStrings.php:750
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a todos los días"

#: FrontendStrings.php:676
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del "
"calendario, luego haz clic en Confirmar."

#: FrontendStrings.php:677 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la cita"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Se ha guardado la cita"

#: FrontendStrings.php:683
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas para reservar"

#: FrontendStrings.php:684 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"

#: FrontendStrings.php:685 LiteBackendStrings.php:897
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servicios asignados"

#: FrontendStrings.php:688
msgid "Booking Closes"
msgstr "Reservas cerradas"

#: FrontendStrings.php:689
msgid "Booking Opens"
msgstr "Reservas abiertas"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:763
msgid "Break Hours"
msgstr "Horas de descanso"

#: FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:751
msgid "Breaks"
msgstr "Descanso"

#: FrontendStrings.php:700 LiteBackendStrings.php:34 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiar el estado del grupo"

#: FrontendStrings.php:706
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Elige la fecha de la cita"

#: FrontendStrings.php:707
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Elige la hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:709 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar este evento?"

#: FrontendStrings.php:713
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "¿Quieres cancelar esta compra?"

#: FrontendStrings.php:714 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este evento?"

#: FrontendStrings.php:715 LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1163
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el participante seleccionado?"

#: FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?"

#: FrontendStrings.php:719 LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:720 LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar este evento?"

#: FrontendStrings.php:721 LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?"

#: FrontendStrings.php:728
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del Cliente "

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1109
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente(s)"

#: FrontendStrings.php:731 LiteBackendStrings.php:717
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo "
"de fechas seleccionado."

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1170
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: FrontendStrings.php:738 LiteBackendStrings.php:753
msgid "Day Off name"
msgstr "Nombre del día de descanso"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:755
msgid "Days Off"
msgstr "Días de descanso"

#: FrontendStrings.php:749 LiteBackendStrings.php:754
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualmente"

#: FrontendStrings.php:756 FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:58
#: LiteBackendStrings.php:1209
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: FrontendStrings.php:760 LiteBackendStrings.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:761 LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:947
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: FrontendStrings.php:769 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introducir nombre del evento"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:70
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "El asistente ha sido eliminado"

#: FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar asistente"

#: FrontendStrings.php:778 LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "El asistente se ha guardado"

#: FrontendStrings.php:779
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar asistentes"

#: FrontendStrings.php:780 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas/plazas"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1188
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Los asistentes han sido eliminados"

#: FrontendStrings.php:784 LiteBackendStrings.php:1189
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permitir al mismo cliente reservar más de una vez"

#: FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:1186
msgid "Find Attendees"
msgstr "Encontrar asistentes"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Las reservas se cierran cuando empieza el evento"

#: FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Closes on:"
msgstr "Cierra el:"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1208
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva se abre inmediatamente"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Opens on:"
msgstr "Abre el:"

#: FrontendStrings.php:792 LiteBackendStrings.php:1190
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Permitir traer a más personas"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1192
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Cerrar el evento cuando se alcance un mínimo"

#: FrontendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1193
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Mínimo de asistentes"

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1194
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Mínimo de reservas"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1195
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Una plaza equivale a un asistente."

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1196
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Una reserva puede tener varios asistentes/plazas."

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Set Minimum"
msgstr "Establecer mínimo"

#: FrontendStrings.php:801 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colores de eventos:"

#: FrontendStrings.php:802 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección personalizada"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"

#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Event has been deleted"
msgstr "El evento ha sido eliminado"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar asistente"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galería de eventos:"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Plazas máximas permitidas"

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Open Event"
msgstr "Evento abierto"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Event has been opened"
msgstr "Se ha abierto el evento"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Dates:"
msgstr "Fechas:"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:679
#: LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:817
msgid "This is recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: FrontendStrings.php:818
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: FrontendStrings.php:821 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Event has been saved"
msgstr "Se ha guardado el evento"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar dirección"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:233
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1136
#: LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a "

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:831 LiteBackendStrings.php:73
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:832 LiteBackendStrings.php:1115
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV<br/"
">para el evento seleccionado."

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:309
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:77
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:836
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Conecte aquí su Calendario de Google para que, una vez que<br/>la cita esté "
"programada, se pueda agregar<br/>a su Calendario de Google automáticamente."

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:344
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:345
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:841 LiteBackendStrings.php:346
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:347
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:348
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:349
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:350
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:846 LiteBackendStrings.php:351
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:352
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:353
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:849 LiteBackendStrings.php:354
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:850
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"

#: FrontendStrings.php:851 LiteBackendStrings.php:340
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:97
msgid "Join Space"
msgstr "Unirse al Space"

#: FrontendStrings.php:855
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Enlaces de Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:99
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limitar el número adicional de personas"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:100
msgid "Set Limit"
msgstr "Establecer límite"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:101
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limitar el número de personas que un cliente puede añadir durante la reserva"

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Enter your email"
msgstr "Introducir correo electrónico"

#: FrontendStrings.php:865
msgid "Enter your password"
msgstr "Introducir contraseña"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:545
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"

#: FrontendStrings.php:867
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:868
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:869
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:372
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:373
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:374
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:873 LiteBackendStrings.php:375
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:376
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:377
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:378
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:379
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:878 LiteBackendStrings.php:380
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:879
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: FrontendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:383
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar"

#: FrontendStrings.php:881 LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"cancelar la cita."

#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: FrontendStrings.php:889
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: FrontendStrings.php:890
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:118
msgid "No-show"
msgstr "No se presenta"

#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:119
#: LiteBackendStrings.php:939
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar a los asistentes"

#: FrontendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:1118
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que sus asistentes<br/>reciban un correo "
"electrónico con la información actualizada del evento."

#: FrontendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: FrontendStrings.php:899
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:756
msgid "Once Off"
msgstr "Una vez fuera"

#: FrontendStrings.php:902
msgid "Back to appointments"
msgstr "Regresar a las citas"

#: FrontendStrings.php:903
msgid "Back to packages"
msgstr "Regresar a paquetes"

#: FrontendStrings.php:904
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:905
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Citas en este paquete"

#: FrontendStrings.php:906
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "plazas libres por reservar"

#: FrontendStrings.php:908
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar próxima cita"

#: FrontendStrings.php:910
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservando"

#: FrontendStrings.php:911
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Citas reservadas"

#: FrontendStrings.php:913
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"

#: FrontendStrings.php:914
msgid "Package price"
msgstr "Precio del paquete"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Reembolsado parcialmente"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "Password is set"
msgstr "Contraseña establecida"

#: FrontendStrings.php:921 LiteBackendStrings.php:131
#: LiteBackendStrings.php:624 LiteBackendStrings.php:1374
#: LiteBackendStrings.php:1384 LiteBackendStrings.php:1542
#: LiteBackendStrings.php:1563 LiteFrontendStrings.php:195
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: FrontendStrings.php:922
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: FrontendStrings.php:924 LiteBackendStrings.php:133
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Habilitar pago desde enlace"

#: FrontendStrings.php:927 LiteBackendStrings.php:392
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Permitir el pago a través de Payment Link"

#: FrontendStrings.php:928 LiteBackendStrings.php:393
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán pagar mediante "
"notificaciones por correo electrónico o a través de su Panel de Cliente."

#: FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:394
#: LiteBackendStrings.php:1051 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Solicitó todos los servicios asignados"

#: FrontendStrings.php:939 LiteBackendStrings.php:903
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Seleccione solo servicios específicos para este período.<br/>Si no se "
"selecciona ningún servicio, todos los servicios asignados para este "
"empleado<br/>estarán disponibles para reservar en este período."

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:904
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período."

#: FrontendStrings.php:941
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"

#: FrontendStrings.php:945
msgid "Price per Spot"
msgstr "Precio por espacio"

#: FrontendStrings.php:947
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha sido actualizado"

#: FrontendStrings.php:950
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:653
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vuelve a introducir la nueva contraseña"

#: FrontendStrings.php:952
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:959
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Lista Paquetes de Citas"

#: FrontendStrings.php:960
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:409
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: FrontendStrings.php:962 LiteBackendStrings.php:410
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: FrontendStrings.php:965 LiteBackendStrings.php:138
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: FrontendStrings.php:966 LiteBackendStrings.php:757
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada año"

#: FrontendStrings.php:972 LiteBackendStrings.php:758
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar Día Especial"

#: FrontendStrings.php:977 LiteBackendStrings.php:1122
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Seleccionar cliente(s)"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor, selecciona la fecha"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El número máximo de plazas es"

#: FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoría del servicio"

#: FrontendStrings.php:989 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1290 LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Please select service"
msgstr "Por favor, selecciona un servicio"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:143
msgid "Please select time"
msgstr "Por favor, selecciona un horario"

#: FrontendStrings.php:992 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clientes seleccionados"

#: FrontendStrings.php:995 LiteBackendStrings.php:1130
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Este servicio no tiene extras"

#: FrontendStrings.php:996 LiteBackendStrings.php:1078
#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Service Price"
msgstr "Precio del servicio"

#: FrontendStrings.php:997
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Tienes citas para este servicio"

#: FrontendStrings.php:998
msgid "You have appointments for"
msgstr "Tienes citas para"

#: FrontendStrings.php:999 LiteBackendStrings.php:445
#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:760
msgid "Please enter end time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:761
msgid "Please enter start time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio"

#: FrontendStrings.php:1003 LiteBackendStrings.php:907
msgid "Special Days"
msgstr "Días Especiales"

#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:905
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1013 LiteBackendStrings.php:150
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:156
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:945
msgid "Created On"
msgstr "Creado en"

#: FrontendStrings.php:1021 LiteBackendStrings.php:683
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"

#: FrontendStrings.php:1023 LiteBackendStrings.php:161
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: FrontendStrings.php:1024 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: FrontendStrings.php:1025 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:164
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:165
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:166
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:167
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:762
msgid "Work Hours"
msgstr "Horas laborales"

#: FrontendStrings.php:1037
msgid "Working Hours"
msgstr "Horario de trabajo"

#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:909
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: FrontendStrings.php:1043 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1048
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enlaces Zoom"

#: FrontendStrings.php:1055 LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Due"
msgstr "Deuda"

#: FrontendStrings.php:1075 LiteBackendStrings.php:880
msgid "Notification Language"
msgstr "Idioma de notificación"

#: FrontendStrings.php:1076 LiteBackendStrings.php:84
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: FrontendStrings.php:1077 LiteBackendStrings.php:881
msgid "Select or Create New"
msgstr "Seleccionar o Crear nuevo"

#: FrontendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:882
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de Wordpress"

#: FrontendStrings.php:1079 LiteBackendStrings.php:878
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: FrontendStrings.php:1080 LiteBackendStrings.php:879
msgid "Male"
msgstr "Hombre"

#: FrontendStrings.php:1081 LiteBackendStrings.php:951
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: FrontendStrings.php:1082
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora incio"

#: FrontendStrings.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: FrontendStrings.php:1084 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Start Time"
msgstr "Hora incio"

#: FrontendStrings.php:1085 LiteBackendStrings.php:1113
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: FrontendStrings.php:1086
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Seleccione Período de repetición"

#: FrontendStrings.php:1087 LiteBackendStrings.php:960
msgid "New Customer"
msgstr "Nuevo cliente"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Agregar idioma"

#: LiteBackendStrings.php:31
msgid "Attendee"
msgstr "Asistente"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Booked"
msgstr "Reservada"

#: LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:39
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:40
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Coupon code"
msgstr "Código del cupón"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: LiteBackendStrings.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: LiteBackendStrings.php:66
msgid "Employee Badge"
msgstr "Insignia de empleado"

#: LiteBackendStrings.php:67
msgid "Employee Badges"
msgstr "Insignias de los empleados"

#: LiteBackendStrings.php:68 LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Please enter email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:76
msgid "Extras total price"
msgstr "Precio total de los extras"

#: LiteBackendStrings.php:78
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Unirte con Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:83
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:86
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "¿Interesado en desbloquear esta función?"

#: LiteBackendStrings.php:87 LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible desde la licencia de inicio"

#: LiteBackendStrings.php:88 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible desde la licencia estándar"

#: LiteBackendStrings.php:89 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible desde la licencia Pro"

#: LiteBackendStrings.php:90 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licencia Elite"

#: LiteBackendStrings.php:91 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Eliminar contenido de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:93
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Elimine tablas, roles, archivos y configuraciones una vez que se elimine el "
"complemento de Amelia."

#: LiteBackendStrings.php:94
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar tablas, roles, archivos y "
"configuraciones de complementos<br>al eliminar el plugin de la página de "
"plugins"

#: LiteBackendStrings.php:95
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nombre del espacio de citas"

#: LiteBackendStrings.php:96
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nombre del espacio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Crea espacios para citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite vs Premium"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: LiteBackendStrings.php:105
msgid "Manage"
msgstr "Gestione"

#: LiteBackendStrings.php:107
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de medida"

#: LiteBackendStrings.php:112
msgid "Need Help"
msgstr "Necesito ayuda"

#: LiteBackendStrings.php:114 LiteFrontendStrings.php:274
msgid "There are no results..."
msgstr "No se encuentran resultados..."

#: LiteBackendStrings.php:115
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún paquete aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:116
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Aún no tienes recursos…"

#: LiteBackendStrings.php:117
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún servicio aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:126 LiteBackendStrings.php:1332
#: LiteFrontendStrings.php:130
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: LiteBackendStrings.php:132
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe del pago"

#: LiteBackendStrings.php:135
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:139
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: LiteBackendStrings.php:141
msgid "Select badge"
msgstr "Seleccionar insignia"

#: LiteBackendStrings.php:146
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración"

#: LiteBackendStrings.php:149 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: LiteBackendStrings.php:153
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:158
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: LiteBackendStrings.php:159
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: LiteBackendStrings.php:160 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: LiteBackendStrings.php:172
msgid "Grid View"
msgstr "Vista cuadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:173
msgid "Table View"
msgstr "Vista tabla"

#: LiteBackendStrings.php:174
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Group View"
msgstr "Vista de grupo"

#: LiteBackendStrings.php:176
msgid "What's new"
msgstr "Novedades"

#: LiteBackendStrings.php:188
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:189
msgid "Activation"
msgstr "Activación"

#: LiteBackendStrings.php:190
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustes de Activación"

#: LiteBackendStrings.php:191
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para activar el código del plugin y poder acceder "
"a las actualizaciones automáticas de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:192
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:193
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Añadir nuevo gancho web"

#: LiteBackendStrings.php:194
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar la opción Añadir al Calendario a los clientes"

#: LiteBackendStrings.php:195
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario<br/>cuando "
"finalice la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:198
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán "
"reservar citas con estado Pendiente por encima de la capacidad máxima.<br/"
">Una vez alcanzada la capacidad máxima, la cita se cerrará y la franja "
"horaria dejará de estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán enviar "
"una reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio,<br/>pero "
"una vez que reserven para cualquier capacidad superior a la mínima, la "
"franja horaria dejará de estar disponible para reservas de otros.<br/>Si "
"está activada, varios clientes podrán reservar la misma franja horaria, sin "
"tener que completar la capacidad mínima."

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permitir reservas por debajo de la capacidad mínima"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Permitir a los administradores reservar citas en cualquier momento"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si activa esta opción, el Administrador podrá reservar citas en cualquier "
"momento<br>(se ignorarán las horas de trabajo, los días especiales y los "
"días libres de todos los empleados)."

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar tus días libres"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Configure their services"
msgstr "Configura tus servicios"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar tu horario"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar tus días especiales"

#: LiteBackendStrings.php:208
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permitir reservas por encima de la capacidad máxima"

#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus "
"propias citas."

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permitir a los clientes cancelar paquetes"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administra tus citas"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Manage their events"
msgstr "Administra tus eventos"

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clientes"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentación de la API Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid "API keys"
msgstr "Claves API"

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utiliza esta configuración para gestionar las claves API de los puntos "
"finales de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Haga clic en “Generar” para obtener su clave API"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "API base URL: "
msgstr "URL base de la API: "

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend"

#: LiteBackendStrings.php:224 LiteBackendStrings.php:830
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas con éxito"

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas sin éxito"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automáticamente el usuario Cliente Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilita esta opción cada vez que un nuevo cliente programe una cita<br/"
">obtendrá el rol de usuario Cliente Amelia y un email automático con los "
"detalles de acceso."

#: LiteBackendStrings.php:238
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Apoya a Amelia habilitando esta opción"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Permita que la breve descripción debajo del formulario de reserva apoye<br/"
">Amelia Booking Plugin y corra la voz al respecto."

#: LiteBackendStrings.php:240
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales"

#: LiteBackendStrings.php:241
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar direcciones de correo electrónico adicionales a las que "
"se enviarán todas las notificaciones.<br/>Para agregar una dirección, haga "
"clic en Enter."

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Enviar todos los SMS a números adicionales"

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar números de teléfono adicionales donde se enviarán todos "
"los mensajes SMS.<br/>Para agregar un número, haga clic en Enter."

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:247
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer de servicio en las franjas horarias"

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si esta opción está habilitada, las franjas horarias se mostrarán incluyendo "
"el tiempo de búfer del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Los cupones no distinguen entre mayúsculas y minúsculas"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/"
"> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionamiento de cancelación correcta"

#: LiteBackendStrings.php:258
msgid "Please enter URL"
msgstr "Por favor, inserta la URL"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto y coma"

#: LiteBackendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:622
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para configurar la imagen, el nombre, la dirección, el "
"teléfono y el sitio web de su empresa"

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán reservar varios servicios "
"en un único proceso de reserva."

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activar etiqueta No se presenta"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "Active esta opción si desea ver qué clientes no se han presentado"

#: LiteBackendStrings.php:268
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:269 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Habilitar Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:270 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable No-show tag"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activar etiqueta No se presenta"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Pixel de Facebook"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Lógica de selección de empleados"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalizar página"

#: LiteBackendStrings.php:279
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Añadir asistentes al evento"

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la página del Panel de Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Dirección URL del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estado de la reserva por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Todas las citas se programarán con el<br/>estado que elija aquí."

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Frontend"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Backend"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Página por defecto en el back-end"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Default phone country code"
msgstr "Código de país telefónico por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Paso horario por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El paso de franja horaria que defina aquí se aplicará<br/>a todas las "
"franjas horarias del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto y coma"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activar configuración de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea traducir estas<br/>cadenas utilizando el "
"plugin de traducción de terceros."

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activar Panel del Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilitar Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Habiliatar el uso para versiones antiguas de IE"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "Hide locked options"
msgstr "Ocultar opciones bloqueadas"

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar con Envato"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Título del evento y descripción"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Meeting Title"
msgstr "Título de la reunión"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la reunión"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que estas etiquetas sólo se aplican a los antiguos "
"formularios de reserva y a los pagos de WooCommerce. Para configurar las "
"etiquetas de los formularios de reserva de Amelia 2.0, visite la página"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la "
"configuración predeterminada para tus servicios y citas"

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Map"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Añade Google Map API Key para mostrar el mapa estático de Google en la "
"página<br/>”Ubicaciones”."

#: LiteBackendStrings.php:315 LiteBackendStrings.php:329
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: LiteBackendStrings.php:316 LiteBackendStrings.php:318
#: LiteBackendStrings.php:325 LiteBackendStrings.php:330
msgid "Client Secret"
msgstr "Cliente Secreto"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicación (Cliente) ID"

#: LiteBackendStrings.php:319 LiteBackendStrings.php:320
#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Client Key"
msgstr "Clave de cliente"

#: LiteBackendStrings.php:326
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"El tipo de aplicación JWT está obsoleto. Recomendamos crear OAuth de "
"servidor a servidor."

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activar OAuth de servidor a servidor"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clave API de Lesson Space"

#: LiteBackendStrings.php:332
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limitar las citas por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:333
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limitar la compra de paquetes por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limitar los eventos por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:335 LiteBackendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:337
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "El límite se comprueba por correo electrónico del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:338
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:339
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Maneje la integración del calendario de Google, la integración del "
"calendario de Outlook, la integración de Zoom y los Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insertar citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:357
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reuniones para citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:358
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Compruebe el nombre del cliente para el email/teléfono existente al hacer la "
"reserva"

#: LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Active esta opción para garantizar que los clientes que utilicen un correo "
"electrónico o un número de teléfono existentes mantengan nombres y apellidos "
"coherentes."

#: LiteBackendStrings.php:364
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:365
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:366
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para cambiar las etiquetas de las páginas del "
"frontend"

#: LiteBackendStrings.php:367
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"

#: LiteBackendStrings.php:368
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí puede definir los idiomas que desea tener en el complemento<br>para "
"traducir cadenas dinámicas (nombres, descripciones, notificaciones)."

#: LiteBackendStrings.php:371
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Herramientas de marketing"

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"reservar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:386
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustes de notificación"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se "
"utilizarán para notificar a tus clientes y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:389
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al cliente(s) por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:390
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Número máximo de eventos devueltos"

#: LiteBackendStrings.php:391
msgid "Outdated"
msgstr "Anticuado"

#: LiteBackendStrings.php:395
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuración de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:396
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así "
"como el formato de precio"

#: LiteBackendStrings.php:397
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Período disponible para reservar con anticipación"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar."

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:400
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Precio Número De Decimales"

#: LiteBackendStrings.php:401
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de Precio"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posición del símbolo de precio"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid "Purchase code"
msgstr "Código de compra"

#: LiteBackendStrings.php:404 LiteBackendStrings.php:477
msgid "Provider Details"
msgstr "Datos del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilice esta opción para configurar los detalles del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea agregar Google reCAPTCHA en los formularios de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URLs"

#: LiteBackendStrings.php:411
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:412
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar los espacios ocupados del calendario Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer en los eventos de Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:416
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas con éxito"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas sin éxito"

#: LiteBackendStrings.php:419
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Require password for login"
msgstr "Requiere contraseña para ingresar"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio"

#: LiteBackendStrings.php:422
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Esta opción no se aplica a los nuevos formularios,<br/>para ello consulte la "
"página de personalización."

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuración de roles"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán a las "
"funciones específicas de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar invitación por correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:427
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas aprobadas"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"tras la aprobación de las reservas."

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"después de las reservas pendientes."

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Recordarme cuando mi saldo de SMS sea bajo"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Active esta opción para recibir un recordatorio por correo electrónico "
"cuando su saldo de SMS alcance el mínimo establecido"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédito mínimo para enviar recordatorio"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar a e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Por favor, introduce el email del remitente"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilizar la duración del servicio para reservar una franja horaria"

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo "
"mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Establecer descripción de archivo Ics"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes"

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona "
"horaria del cliente."

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espacio-Coma"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espacio-punto"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Cargar entidades al cargar la página"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Habilita esta opción si deseas evitar las llamadas AJAX<br>para buscar "
"entidades (servicios, empleados, ubicaciones, paquetes, etiquetas)."

#: LiteBackendStrings.php:454 LiteFrontendStrings.php:129
#: LiteFrontendStrings.php:137
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:462
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:463
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Enable Taxes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está habilitado. No podrá utilizar la integración del "
"calendario de Outlook hasta que SSL esté habilitado."

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de carga de archivos adjuntos"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la "
"carpeta de cargas de Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Ver ajustes de activación"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid "View Company Settings"
msgstr "Ver los ajustes de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:472
msgid "View General Settings"
msgstr "Ver ajustes generales"

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Ver ajustes de integraciones"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Ver ajustes de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Ver ajustes de notificaciones"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Ver ajustes de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Ver ajustes de roles"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:484
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moneda personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Your API key"
msgstr "Tu clave API"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Las franjas horarias de reserva dependerán de la duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Si se desactiva esta opción, la reserva se<br/>determinará en función del "
"Paso horario predeterminado"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Su saldo se ha recargado"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Carrier:"
msgstr "Compañía:"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiar ID de remitente alfa"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Cost:"
msgstr "Coste:"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid "Create New Notification"
msgstr "Crear nueva notificación"

#: LiteBackendStrings.php:507
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"

#: LiteBackendStrings.php:508
msgid "Please enter current password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña actual"

#: LiteBackendStrings.php:509 LiteBackendStrings.php:634
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita Aprobada"

#: LiteBackendStrings.php:511
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguimiento de citas"

#: LiteBackendStrings.php:512 LiteBackendStrings.php:636
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de la próxima cita"

#: LiteBackendStrings.php:513 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendiente"

#: LiteBackendStrings.php:514 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rechazada"

#: LiteBackendStrings.php:515 LiteBackendStrings.php:644
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:516
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel del Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:517 LiteBackendStrings.php:637
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitación de cumpleaños"

#: LiteBackendStrings.php:519 LiteBackendStrings.php:645
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento reservado"

#: LiteBackendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:646
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento cancelado por el participante"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguimiento de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:522 LiteBackendStrings.php:647
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio del próximo evento"

#: LiteBackendStrings.php:523 LiteBackendStrings.php:648
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento cancelado por el administrador"

#: LiteBackendStrings.php:524 LiteBackendStrings.php:649
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento reprogramado"

#: LiteBackendStrings.php:525 LiteBackendStrings.php:650
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles del evento"

#: LiteBackendStrings.php:526 LiteBackendStrings.php:528
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: LiteBackendStrings.php:527 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:621
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Compra en el carrito"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:533
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: LiteBackendStrings.php:539
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario"

#: LiteBackendStrings.php:541
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto"

#: LiteBackendStrings.php:542
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta"

#: LiteBackendStrings.php:543
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insertar marcadores de posición de correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:544
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Elija uno de los marcadores de posición de las listas a continuación, haga "
"clic en él para copiar y luego pegar en la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:546
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: LiteBackendStrings.php:547
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: LiteBackendStrings.php:550
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Se ha guardado la notificación"

#: LiteBackendStrings.php:551
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: LiteBackendStrings.php:553
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pagos"

#: LiteBackendStrings.php:555
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:557
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duración de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:559
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Id de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notas de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Appointment price"
msgstr "Precio de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid "Payment type"
msgstr "Forma de pago"

#: LiteBackendStrings.php:564
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estado de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "Attendee code"
msgstr "Código de asistente"

#: LiteBackendStrings.php:567
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Category ID"
msgstr "Categoría ID"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Company phone"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Company website"
msgstr "Sitio web de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Company email"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Customer email"
msgstr "Correo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "Customer first name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Customer full name"
msgstr "Nombre completo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Customer last name"
msgstr "Apellido del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Customer phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Employee description"
msgstr "Descripción del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Employee ID"
msgstr "ID de empleado"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Employee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Employee first name"
msgstr "Nombre del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Employee full name"
msgstr "Nombre completo del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:587
msgid "Employee last name"
msgstr "Apellido del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Employee phone"
msgstr "Teléfono del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Event description"
msgstr "Descripción del Evento"

#: LiteBackendStrings.php:592 LiteBackendStrings.php:1331
#: LiteFrontendStrings.php:236
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicación del evento"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:596 LiteBackendStrings.php:1559
#: LiteFrontendStrings.php:194
msgid "Event ID"
msgstr "Evento ID"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Date period of the event"
msgstr "Fecha período del evento"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Event price"
msgstr "Precio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Booking price"
msgstr "Precio de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Group event details"
msgstr "Detalles del evento de grupo"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleado sobre sus citas "
"periódicas."

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Service description"
msgstr "Descripción del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Service duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Service ID"
msgstr "Servicio ID"

#: LiteBackendStrings.php:610 LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Service price"
msgstr "Precio del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:613 LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador de posición Copiado"

#: LiteBackendStrings.php:640
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:641
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Recuperación del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Queued"
msgstr "En cola"

#: LiteBackendStrings.php:654
msgid "Recharge"
msgstr "Recargar"

#: LiteBackendStrings.php:655
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recargar Balance"

#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Recipient Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: LiteBackendStrings.php:657
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:658
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requiere configuración de la programación"

#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"

#: LiteBackendStrings.php:663
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación"

#: LiteBackendStrings.php:664
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"

#: LiteBackendStrings.php:665
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prueba"

#: LiteBackendStrings.php:666
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del remitente Alfa:"

#: LiteBackendStrings.php:668
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: LiteBackendStrings.php:669
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:670
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:671
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/"
"GST a la transacción."

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: LiteBackendStrings.php:674
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No se ha enviado el correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Para poder enviar correos electrónicos de prueba, configure “Correo "
"electrónico del remitente” en Configuración de notificaciones."

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: LiteBackendStrings.php:680
msgid "To Customer"
msgstr "Al cliente"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "To Employee"
msgstr "Al empleado"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "View pricing for:"
msgstr "Ver precios para:"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Permanent access token"
msgstr "Token de acceso permanente"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activar mensaje de respuesta automática"

#: LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Los mensajes enviados a través de WhatsApp no tienen opción de respuesta, "
"por lo que aconsejamos configurar el mensaje “Respuesta automática”"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Token de verificación de WhatsApp Webhook"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Mensaje de respuesta automática de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID de cuenta de WhatsApp Business"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:693
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificaciones de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Habilitar las notificaciones de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Phone number ID"
msgstr "Número de teléfono ID"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de devolución de llamada de Webhook de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid "# of appointments"
msgstr "# de citas"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de los pagos"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de Horas en la cita"

#: LiteBackendStrings.php:712
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de la carga"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Citas aprobadas"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indica el número de citas aprobadas<br/>para un intervalo de fechas elegido."

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intereses / Conversiones"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. "
"el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas "
"seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:719
msgid "Grab Yours"
msgstr "Coge el tuyo"

#: LiteBackendStrings.php:720
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: LiteBackendStrings.php:721
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía"

#: LiteBackendStrings.php:723 LiteBackendStrings.php:962
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:724
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Porcentaje de carga"

#: LiteBackendStrings.php:725
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el porcentaje de tiempo ocupado frente al tiempo disponible para "
"citas<br/>en el intervalo de fechas elegido."

#: LiteBackendStrings.php:726
msgid "Returning"
msgstr "Volver a"

#: LiteBackendStrings.php:727
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: LiteBackendStrings.php:728
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Muestra el total de ingresos por citas pagadas<br/>en el intervalo de fechas "
"elegido."

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "You have"
msgstr "Tienes"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "for today"
msgstr "para hoy"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Próximas citas"

#: LiteBackendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:777
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:778
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:791
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: LiteBackendStrings.php:803
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "Add Extra"
msgstr "Añadir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:805
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: LiteBackendStrings.php:806
msgid "Add Package"
msgstr "Añadir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:808
msgid "Add Resource"
msgstr "Añadir recurso"

#: LiteBackendStrings.php:810
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:812
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Se ha duplicado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:813
msgid "Category has been saved"
msgstr "Se ha guardado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:814
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:815
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:816
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir recurso"

#: LiteBackendStrings.php:817
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir servicio"

#: LiteBackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:820
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. "
"¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?"

#: LiteBackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta categoría?"

#: LiteBackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar esta categoría?"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Duración y Precios "

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar Servicio"

#: LiteBackendStrings.php:827
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: LiteBackendStrings.php:829
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Aquí puede establecer el número máximo de personas<br/>por cita."

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el número mínimo de personas<br/>por reserva de este "
"servicio."

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "New Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duración"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Margen de tiempo después"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo posterior a la cita (descanso, aseo, etc.),<br/>cuando no se pueda "
"realizar otra reserva para el mismo servicio y<br/>empleado."

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Margen de tiempo antes"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo necesario para preparar la cita, cuando<br/>no se puede hacer otra "
"reserva para el mismo servicio y empleado<br/>."

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Service has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Service is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:850
msgid "Sort Services:"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: LiteBackendStrings.php:856
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"

#: LiteBackendStrings.php:857
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Establecer cita recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, sus clientes no podrán reservar citas "
"recurrentes al mismo tiempo."

#: LiteBackendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:908
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveedor tiene citas para este servicio"

#: LiteBackendStrings.php:874 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: LiteBackendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:1368
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter last name"
msgstr "Por favor, introduce tu apellido"

#: LiteBackendStrings.php:876 LiteBackendStrings.php:1318
#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: LiteBackendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1319
#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: LiteBackendStrings.php:883
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al cliente si<br/>desea dar a los "
"clientes acceso a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:884
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al empleado si<br/>desea dar "
"acceso al empleado a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:885
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Este es el idioma en el que el cliente recibirá las notificaciones de las "
"reservas realizadas en el panel de administración/empleado. Se preselecciona "
"si el cliente ha reservado en una página en el idioma disponible en las "
"notificaciones de Amelia, o puede configurarse aquí."

#: LiteBackendStrings.php:899
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuración del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:900
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Se ha guardado el empleado"

#: LiteBackendStrings.php:901
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contraseña del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:932
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:935
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:936
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:937
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:938
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:940
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:942
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: LiteBackendStrings.php:943
msgid "customers"
msgstr "clientes"

#: LiteBackendStrings.php:944
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: LiteBackendStrings.php:949
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:950
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV."

#: LiteBackendStrings.php:952
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>No hay primera fila con nombres de columnas</li><li><b>Primera</b> y "
"<b>Apellido</b> son dos campos separados</li><li><b>Fecha de nacimiento</b> "
"en el mismo formato elegido en la configuración de WP (si se utiliza el "
"formato de fecha con una coma, las fechas deben ir entre comillas)</"
"li><li><b>Teléfono</b> tiene un código de país</li><li><b>Sexo</b> en "
"masculino o femenino</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:953
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Válido <b>Primero</b> y <b> Apellido</b> son campos obligatorios. <br>Si no "
"son válidos, los demás valores se omitirán y no se importarán.<br>Si varios "
"clientes tienen la misma dirección de correo electrónico, sólo se importará "
"la primera."

#: LiteBackendStrings.php:954
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "los clientes se han importado correctamente a su lista de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Puede utilizar esta opción para importar clientes desde un archivo CSV."

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clientes importados desde archivo:"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendente"

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendente"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Aún no tienes clientes aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Los campos requeridos son: <b>Nombre</b> y <b>Apellido</b>."

#: LiteBackendStrings.php:964
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de citas"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Cargar archivo .csv de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:968
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Arrastrar y soltar o elegir entre <em>archivos</em>"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Import customer data"
msgstr "Importar datos de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Import rules"
msgstr "Reglas de importación"

#: LiteBackendStrings.php:983
msgid "Import successful"
msgstr "Importación exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Asigne los datos correspondientes a las columnas."

#: LiteBackendStrings.php:985
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Algunos registros tienen un formato incorrecto"

#: LiteBackendStrings.php:997
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenido a wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:998
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Estás a punto de utilizar el plugin de reservas para WordPress "
"más potente - Amelia está diseñado para hacer que el proceso de "
"representación e interacción de reservas sea rápido, fácil y eficaz."

#: LiteBackendStrings.php:999
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Descubre Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1000
msgid "News Blog"
msgstr "Blog de Noticias"

#: LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Keep up to date!"
msgstr "¡Mantente al día!"

#: LiteBackendStrings.php:1002
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"¡Nunca te pierdas las notificaciones sobre nuevas características geniales, "
"promociones, regalos o regalos!"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Echa un vistazo a cómo nuestros clientes usan a Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Leer historias de éxito"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Have questions?"
msgstr "¿Tienes alguna pregunta?"

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Nuestro equipo de soporte responderá a cualquiera de sus preguntas"

#: LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Contact our support"
msgstr "Contacta con nuestro soporte"

#: LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Funciones Premium más utilizadas"

#: LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagos en línea"

#: LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Packages of services"
msgstr "Paquetes de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Sincronización con Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duración del servicio personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparación de planes de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Actualice a cualquiera de nuestras tres versiones Premium y desbloquee un "
"mundo de funciones y ventajas exclusivas, diseñadas para mejorar su "
"experiencia y maximizar el valor que obtiene de nuestro producto."

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "El soporte solo está disponible a través del foro"

#: LiteBackendStrings.php:1042 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: LiteBackendStrings.php:1043
msgid "Booking Start"
msgstr "Inicio de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1044 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1045
msgid "Employee Email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:1046
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el "
"rango de fechas seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:1047
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: LiteBackendStrings.php:1048
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Aún no tiene ningún pago aquí"

#: LiteBackendStrings.php:1049
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Payment created"
msgstr "Pago creado"

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introducir nuevo importe de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Finance"
msgstr "Cobros"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pago se ha eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1074
msgid "Payment Details"
msgstr "Datos de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pago se ha guardado"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Los pagos se han eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1077
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a "

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Las reservas se han eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..."

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"

#: LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estas citas?"

#: LiteBackendStrings.php:1105
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1110
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este "
"cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la "
"capacidad de los empleados."

#: LiteBackendStrings.php:1111
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Editar detalles del pago"

#: LiteBackendStrings.php:1114
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV "
"<br/> para el rango de fechas seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:1120
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Select Extra"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Duración y precios personalizados"

#: LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo."

#: LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "El cliente ya se ha añadido a este evento"

#: LiteBackendStrings.php:1174 LiteBackendStrings.php:1333
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Lleno"

#: LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Evento duplicado"

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Booking closes:"
msgstr "Se cierra el plazo de reserva:"

#: LiteBackendStrings.php:1204
msgid "Booking opens:"
msgstr "Se abre el plazo de reserva:"

#: LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrente:"

#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar eventos..."

#: LiteBackendStrings.php:1222
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el empleado que se agregará como organizador del evento de "
"Google/Outlook. <br>Los otros empleados elegidos en la opción Personal se "
"agregarán como invitados."

#: LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Esto cambiará la hora de la cita. ¿Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no se puede mover en el período pasado"

#: LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no puede trasladarse fuera del horario laboral del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:1267
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar Campo Personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la configuración del formulario?"

#: LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Tus cambios actuales se perderán."

#: LiteBackendStrings.php:1272
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sí, Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1273
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, Cancelar"

#: LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Reset Form"
msgstr "Restablecer formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "¿Vienes con alguien?"

#: LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Default Label"
msgstr "Etiqueta por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Text Content"
msgstr "Contenido de Texto"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: LiteBackendStrings.php:1287
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:1288
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Pick date & time"
msgstr "Fecha y hora de recogida"

#: LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Success Color"
msgstr "Color de éxito"

#: LiteBackendStrings.php:1293
msgid "Warning Color"
msgstr "Color de advertencia"

#: LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Error Color"
msgstr "Color de error"

#: LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"

#: LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Selectbox"
msgstr "Casilla de Selección"

#: LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1300 LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Color del texto sobre fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: LiteBackendStrings.php:1308 LiteBackendStrings.php:1401
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Fondo Color degradado 1"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Fondo Color degradado 2"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Ángulo de degradado del fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Input Color"
msgstr "Color de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Input Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Color de lista desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Image Color"
msgstr "Color de la imagen"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Campo de entrada Apellido"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Email Input Field"
msgstr "Campo de entrada Email"

#: LiteBackendStrings.php:1324
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Campo de entrada Teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Display Field:"
msgstr "Mostrar campo:"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Campo filtrable:"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Campo obligatorio:"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Service Badge"
msgstr "Insignia del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Package Name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"

#: LiteBackendStrings.php:1343 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva Paso a Paso"

#: LiteBackendStrings.php:1347 LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Book event"
msgstr "Reservar evento"

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Form Flow"
msgstr "Flujo del formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Usar colores globales"

#: LiteBackendStrings.php:1352 LiteBackendStrings.php:1438
#: LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Service Selection"
msgstr "Selección del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1362 LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y Hora"

#: LiteBackendStrings.php:1364 LiteBackendStrings.php:1557
#: LiteFrontendStrings.php:183 LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Your Information"
msgstr "Tu Información"

#: LiteBackendStrings.php:1365 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Enter first name"
msgstr "Introducir nombre"

#: LiteBackendStrings.php:1367 LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Enter last name"
msgstr "Introducir apellido"

#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Enter email"
msgstr "Introducir email"

#: LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Por favor, introduce un email válido"

#: LiteBackendStrings.php:1371 LiteFrontendStrings.php:187
msgid "Enter phone"
msgstr "Introducir teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Please enter phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1381 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "El pago se realizará en el sitio."

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"

#: LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Choose a Form"
msgstr "Elige un formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1394
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Elige el formulario que quieras personalizar. El formulario Paso a Paso 2.0 "
"es la versión nueva y mejorada que te ofrece un mejor diseño y experiencia "
"de usuario, así como una mayor velocidad."

#: LiteBackendStrings.php:1395
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de reserva Paso a Paso 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1396
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formularios de Reserva 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1397
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilice el Formulario de Reserva Paso a Paso 2.0 actualizado para un proceso "
"de reserva simplificado y directo en su página. Personaliza su diseño y "
"etiquetas para mejorar la experiencia del usuario y satisfacer las "
"necesidades de tu negocio."

#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Los formularios de reserva originales -Paso a paso, Catálogo, Lista de "
"eventos y Calendario de eventos- presentan una personalización básica y "
"cambios en las etiquetas, y sirven de base para nuestras versiones más "
"recientes."

#: LiteBackendStrings.php:1399
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Colores primarios y de estado"

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1402
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1403
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto del encabezamiento"

#: LiteBackendStrings.php:1404
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del texto del contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Input Fields"
msgstr "Campos de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1406
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menú desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Init Cell"
msgstr "Celda Init"

#: LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Texto Celda Init"

#: LiteBackendStrings.php:1410
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Seleccionar fondo de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1411
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Seleccionar texto de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Deshabilitar fondo de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1413
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Deshabilitar texto de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1414
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón principal"

#: LiteBackendStrings.php:1415
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón principal"

#: LiteBackendStrings.php:1416
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón secundario"

#: LiteBackendStrings.php:1417
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón secundario"

#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón de peligro"

#: LiteBackendStrings.php:1419
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón de peligro"

#: LiteBackendStrings.php:1420
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Diseño y entradas"

#: LiteBackendStrings.php:1421
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: LiteBackendStrings.php:1422
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: LiteBackendStrings.php:1424
msgid "Step Title"
msgstr "Título del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Botones de pie de página"

#: LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Step Content"
msgstr "Contenido del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1427 LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Tipo de botón de finalización"

#: LiteBackendStrings.php:1428 LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Tipo de botón del panel"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segmento de resumen"

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segmento de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Heading Title"
msgstr "Título del encabezamiento"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Sub Steps"
msgstr "Subpasos"

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Step Popups"
msgstr "Paso Popups"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurar la visibilidad de la barra lateral y su contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Configurar el diseño del Calendario y las opciones de popup recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Customer Information"
msgstr "Información del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Payment Summary"
msgstr "Resumen de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:1445 LiteBackendStrings.php:1543
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"

#: LiteBackendStrings.php:1446 LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configurar tipos de botones y etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Field Order"
msgstr "Campo de Pedido"

#: LiteBackendStrings.php:1453 LiteBackendStrings.php:1544
#: LiteBackendStrings.php:1564 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabuena"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: LiteBackendStrings.php:1456 LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Get in Touch"
msgstr "Contacto"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Contraer Menú"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"

#: LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Plain"
msgstr "Plano"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Tipo de botón Continuar"

#: LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Hora de finalización de la franja horaria"

#: LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Mostrar franjas horarias ocupadas"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Calendario Zona horaria"

#: LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilidad de la Barra Lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Publish Form"
msgstr "Publicar formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1476 LiteFrontendStrings.php:253
msgid "View All"
msgstr "Ver Todo"

#: LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurar tarjetas de categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1479
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"

#: LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Card Button Type"
msgstr "Tipo de botón de tarjeta"

#: LiteBackendStrings.php:1481
msgid "Services Overview"
msgstr "Visión general de los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configurar la vista Servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1485
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Establecer opciones, colores y etiquetas para el formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1488
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Catálogo de Reserva  2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Descubra el Formulario de Reserva de Catálogo 2.0 modernizado que muestra "
"los servicios en elegantes diseños de tarjeta. Añade fácilmente categorías y "
"ajusta la apariencia para reflejar tu marca."

#: LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Número total de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Back Button"
msgstr "Botón Atrás"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Atrás”"

#: LiteBackendStrings.php:1496
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Main Category Button"
msgstr "Botón de categoría principal"

#: LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Categoría Tarjeta Cara Color"

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Category Color"
msgstr "Color de la Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Tipo de botón del Menú Filtro"

#: LiteBackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categorías Barra lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtros Bloque"

#: LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Page Header"
msgstr "Encabezado de Página"

#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Service Duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1513 LiteBackendStrings.php:1525
#: LiteFrontendStrings.php:256
msgid "About Service"
msgstr "Acerca del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1514
msgid "“Search” option"
msgstr "Opción “Buscar”"

#: LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Card Color"
msgstr "Color de la Tarjeta"

#: LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1526 LiteFrontendStrings.php:257
msgid "View all photos"
msgstr "Ver todas las fotos"

#: LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Support Heading:"
msgstr "Encabezamiento de apoyo:"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Company Phone:"
msgstr "Teléfono de la empresa:"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Company Email:"
msgstr "Correo electrónico de la empresa:"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"El formulario de reserva de listas de eventos 2.0 ofrece una experiencia de "
"reserva intuitiva y rápida, con un diseño que destaca. Los clientes pueden "
"navegar y reservar sin esfuerzo a partir de una lista de eventos."

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurar la visibilidad del personal, la ubicación, la galería y otra "
"información del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Customer Info"
msgstr "Información del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1547 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Events Available"
msgstr "Eventos disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1548 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Available"
msgstr "Evento disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1550 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Search for Events"
msgstr "Búsqueda de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1552 LiteFrontendStrings.php:228
msgid "slot left"
msgstr "plaza disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1553 LiteFrontendStrings.php:229
msgid "slots left"
msgstr "plazas disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1554 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: LiteBackendStrings.php:1555 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: LiteBackendStrings.php:1565 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "About Event"
msgstr "Sobre el evento"

#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Event Starts"
msgstr "Inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1567 LiteFrontendStrings.php:218
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "¿Para cuántos asistentes desea reservar el evento?"

#: LiteBackendStrings.php:1572
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtros de pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Event Card"
msgstr "Tarjeta de evento"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Step Pagination"
msgstr "Paginación por pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacidad de franjas horarias para eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Tipo de botón Filtros"

#: LiteBackendStrings.php:1577
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Leer más"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Más información"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Imagen de la pestaña Evento"

#: LiteBackendStrings.php:1580
msgid "Step Header"
msgstr "Paso Cabecera"

#: LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Ficha Información del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1582
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Botón de reserva de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1583
msgid "Finish Button"
msgstr "Botón Finalizar"

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Close Event Button"
msgstr "Botón Cerrar Evento"

#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galería de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1588 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1600
msgid "Choose Category"
msgstr "Elegir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Choose Service"
msgstr "Elegir servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1602
msgid "Choose Package"
msgstr "Elegir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:1603
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1604
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Saltar paso de Categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insertar código corto de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar Etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar Etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar Vista"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Cargar formulario de reserva manualmente"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Agrega elementos (botón, enlace...) ID, que pueda cargar manualmente Amelia "
"en el contenido de un shortcode"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar a todos los empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoría específica"

#: LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categorías específicas"

#: LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquete específico"

#: LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostrar paquetes específicos"

#: LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar evento"

#: LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipo"

#: LiteBackendStrings.php:1636
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (por defecto)"

#: LiteBackendStrings.php:1638
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostrar servicio específico"

#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostrar servicios específicos"

#: LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Trigger type"
msgstr "Tipo de disparador"

#: LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Activación por atributo"

#: LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Step Booking"
msgstr "Paso Reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1646
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Catálogo de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Events List Booking"
msgstr "Lista de Eventos Reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: LiteBackendStrings.php:1649
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Mostrar en Amelia Popup"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Vista de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Reserva de Pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Catálogo de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vista de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Reserva de la Lista de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1660
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de "
"elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Reserva Paso a Paso"

#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vista de reservas paso a paso guía a los clientes a través de varios "
"pasos para realizar sus reservas."

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1668
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1676 LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de "
"reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de "
"lista de eventos simple."

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Lista de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "¡Está utilizando un formulario que pronto quedará obsoleto!"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay empleados ni servicios creados, o no hay empleados "
"asignados al servicio, en este momento."

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si eres el administrador de esta página, mira cómo"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Agregar servicios"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "empleados."

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Máximo de reservas alcanzado"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ya has reservado este evento"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. "
"Verifica tu nombre, por favor."

#: LiteFrontendStrings.php:108
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el límite de citas diarias con el empleado. Por favor, elija "
"otra fecha o empleado."

#: LiteFrontendStrings.php:117
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"

#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"

#: LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."

#: LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "El teléfono ya existe con otro nombre. Por favor, comprueba tu nombre."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "service"
msgstr "servicio"

#: LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Collapse menu"
msgstr "Contraer menú"

#: LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Fecha y hora de recogida:"

#: LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Please select"
msgstr "Por favor, selecciona"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Total Amount:"
msgstr "Importe Total:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
#~ "vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
#~ "calendario del empleado."
